Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 28) | (Числа 30) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • І в місяцї семому, на первий день місяця того, мусять сьвяті збори в вас бути. Нїякого дїла робочого не робіть; день гучних труб буде се в вас.
  • Offerings for the Festival of Trumpets

    “Celebrate the Festival of Trumpets each year on the first day of the appointed month in early autumn.a You must call an official day for holy assembly, and you may do no ordinary work.
  • І будете приносити всепаленнє на любі пахощі Господеві: одного бичка, одного барана, семеро ягнят перволїтків без скази,
  • On that day you must present a burnt offering as a pleasing aroma to the LORD. It will consist of one young bull, one ram, and seven one-year-old male lambs, all with no defects.
  • І хлїбну жертву до них: муки пшеничної перемішаної з олїєю три десятини на бичка, дві десятини на барана,
  • These must be accompanied by grain offerings of choice flour moistened with olive oil — six quartsb with the bull, four quartsc with the ram,
  • І одну десятину на кожне із сїмох ягнят;
  • and two quartsd with each of the seven lambs.
  • Та одного козла на жертву за гріх, на спокутованнє за вас,
  • In addition, you must sacrifice a male goat as a sin offering to purify yourselves and make yourselves right with the LORD.e
  • Окрім всепалення місячного з хлїбним даром його та окрім всепалення повсячасного з хлїбним даром його, по установі, на любі пахощі, огняна жертва Господеві.
  • These special sacrifices are in addition to your regular monthly and daily burnt offerings, and they must be given with their prescribed grain offerings and liquid offerings. These offerings are given as a special gift to the LORD, a pleasing aroma to him.
  • А на девятий день, того семого місяця будуть сьвяті збори в вас, і будете впокорювати душі ваші; нїякої роботи не робіть.

  • Offerings for the Day of Atonement

    “Ten days later, on the tenth day of the same month,f you must call another holy assembly. On that day, the Day of Atonement, the people must go without food and must do no ordinary work.
  • А принесїть всепаленнє Господеві, любі пахощі: одного бичка, одного барана, семеро ягнят перволїтків; без скази мусять вони бути в вас.
  • You must present a burnt offering as a pleasing aroma to the LORD. It will consist of one young bull, one ram, and seven one-year-old male lambs, all with no defects.
  • А як хлїбний дар до них: муки пшеничної, перемішаної з олїєю три десятини ефи до бичка, дві десятини до барана одного,
  • These offerings must be accompanied by the prescribed grain offerings of choice flour moistened with olive oil — six quarts of choice flour with the bull, four quarts of choice flour with the ram,
  • По десятинї до кожного ягняти з сїмох ягнят;
  • and two quarts of choice flour with each of the seven lambs.
  • Одного козла на жертву за гріх; опріч жертви на спокутуваннє і повсячасного всепалення з хлїбними і ливними дарами їх.
  • You must also sacrifice one male goat for a sin offering. This is in addition to the sin offering of atonement and the regular daily burnt offering with its grain offering, and their accompanying liquid offerings.
  • І на пятнайцятий день семого місяця мусять сьвяті збори в вас бути. Не будете робити нїякого дїла робочого, а мусите сьвяткувати сьвято Господеві сїм день.

  • Offerings for the Festival of Shelters

    “Five days later, on the fifteenth day of the same month,g you must call another holy assembly of all the people, and you may do no ordinary work on that day. It is the beginning of the Festival of Shelters,h a seven-day festival to the LORD.
  • І принесете первого дня всепаленнє, огняну жертву любих пахощів Господеві: тринайцять бичків, двох баранів, ягнят перволїтків чотирнайцятеро; без скази мусять вони бути.
  • On the first day of the festival, you must present a burnt offering as a special gift, a pleasing aroma to the LORD. It will consist of thirteen young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all with no defects.
  • А як хлїбний дар до них: муки пшеничної, перемішаної з олїєю три десятини ефи до кожного бичка, дві десятини до кожного з двох баранів,
  • Each of these offerings must be accompanied by a grain offering of choice flour moistened with olive oil — six quarts for each of the thirteen bulls, four quarts for each of the two rams,
  • По десятинї до кожного із чотирнайцятеро ягнят;
  • and two quarts for each of the fourteen lambs.
  • І козла одного як жертву за гріх, опріч всепалення повсячасного з хлїбним і ливним даром до його.
  • You must also sacrifice a male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its accompanying grain offering and liquid offering.
  • І на другий день: дванайцятеро бичків, двох баранів, чотирнайцятеро ягнят перволїтків без скази,
  • “On the second day of this seven-day festival, sacrifice twelve young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all with no defects.
  • З дарами хлїбними і ливними до бичків, до баранів і до ягнят по лїчбі їх, по установі;
  • Each of these offerings of bulls, rams, and lambs must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
  • І козла одного про жертву за гріх, опріч всепалення повсячасного з хлїбним і ливним даром до його.
  • You must also sacrifice a male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its accompanying grain offering and liquid offering.
  • І на третїй день: бичків одинайцятеро, баранів двох, ягнят перволїтків без скази чотирнайцятеро,
  • “On the third day of the festival, sacrifice eleven young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all with no defects.
  • З хлїбним і ливним даром до бичків, до баранів і до ягнят по лїчбі їх, по установі;
  • Each of these offerings of bulls, rams, and lambs must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
  • Та козла одного на жертву за гріх, опріч всепалення з його даром хлїбним і ливним.
  • You must also sacrifice a male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its accompanying grain offering and liquid offering.
  • На четвертий день: бичків десять, баранів двох, ягнят перволїтків без скази чотирнайцятеро,
  • “On the fourth day of the festival, sacrifice ten young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all with no defects.
  • З їх даром хлїбним і ливним до бичків, до баранів і до ягнят, по лїчбі їх, по установі;
  • Each of these offerings of bulls, rams, and lambs must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
  • Та козла одного на жертву за гріх, опріч всепалення повсячасного з його даром хлїбним і ливним.
  • You must also sacrifice a male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its accompanying grain offering and liquid offering.
  • На пятий день: бичків девятеро, баранів двох, ягнят перволїтків без скази чотирнайцятеро,
  • “On the fifth day of the festival, sacrifice nine young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all with no defects.
  • З хлїбними і ливними дарами їх до бичків, до баранів і до ягнят, по лїчбі їх, по установі;
  • Each of these offerings of bulls, rams, and lambs must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
  • І козла одного на жертву за гріх, опріч всепалення повсячасного з його даром хлїбним і ливним.
  • You must also sacrifice a male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its accompanying grain offering and liquid offering.
  • В шестий день: бичків восьмеро, баранів двох, ягнят перволїтків без скази чотирнайцятеро,
  • “On the sixth day of the festival, sacrifice eight young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all with no defects.
  • З їх дарами хлїбними і ливними до бичків, до баранів і до ягнят, по лїчбі їх, по установі;
  • Each of these offerings of bulls, rams, and lambs must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
  • І козла одного на жертву за гріх, опріч всепалення повсячасного з хлїбним і ливним даром до його.
  • You must also sacrifice a male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its accompanying grain offering and liquid offering.
  • І на семий день: бичків семеро, баранів двох, ягнят перволїтків без скази чотирнайцятеро,
  • “On the seventh day of the festival, sacrifice seven young bulls, two rams, and fourteen one-year-old male lambs, all with no defects.
  • І хлїбні і ливні дари до них, до бичків, до баранів і до ягнят, по лїчбі їх, по установі;
  • Each of these offerings of bulls, rams, and lambs must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
  • Та козла одного на жертву за гріх, з даром до його хлїбним і ливним.
  • You must also sacrifice one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its accompanying grain offering and liquid offering.
  • На восьмий день сьвяточні збори мусять бути в вас. Нїякого дїла не будете робити.
  • “On the eighth day of the festival, proclaim another holy day. You must do no ordinary work on that day.
  • Будете ж приносити на всепаленнє, огняну жертву про пахощі любі Господеві: бичка одного, барана одного, ягнят перволїтків без скази семеро,
  • You must present a burnt offering as a special gift, a pleasing aroma to the LORD. It will consist of one young bull, one ram, and seven one-year-old male lambs, all with no defects.
  • З даром хлїбним і ливним до них, до бичків, до баранів і до ягнят, по лїчбі їх, по установі;
  • Each of these offerings must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
  • Та козла одного на жертву за гріх, опріч повсячасного всепалення і дарів хлїбних і ливних до його.
  • You must also sacrifice one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its accompanying grain offering and liquid offering.
  • Се будете приносити Господеві у сьвята ваші окрім обітниць ваших і окрім добровільних приносів ваших на всепаленнє і на жертву ливну і мирну.
  • “You must present these offerings to the LORD at your annual festivals. These are in addition to the sacrifices and offerings you present in connection with vows, or as voluntary offerings, burnt offerings, grain offerings, liquid offerings, or peace offerings.”
  • І повелїв Мойсей синам Ізрайлевим усе, як заповідав Господь Мойсейові.
  • iSo Moses gave all of these instructions to the people of Israel as the LORD had commanded him.

  • ← (Числа 28) | (Числа 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025