Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
А се постань Аронова та Мойсейова, як розмовляв Господь із Мойсейом на Синай горі.
Levites to Be Priesthood
Now these are the records of the generations of Aaron and Moses at the time when the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
Now these are the records of the generations of Aaron and Moses at the time when the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
І се ймена синів Аронових: Надаб, первенець, та Абигуй, Єлеазар та Ітамар.
These then are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Се ймена синів Аронових, помазаних сьвященників, висьвячених, щоб служили сьвященну службу.
These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he ordained to serve as priests.
І померли Надаб та Абигуй перед Господом, як приносили чужий огонь перед Господом в Синайському степу, дїтей же в їх не було. І були сьвященниками Єлеазар та Ітамар перед лицем Арона, батька свого.
But Nadab and Abihu died before the LORD when they offered strange fire before the LORD in the wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar served as priests in the lifetime of their father Aaron.
Нехай приступить поколїннє Левієве, та й поставиш їх перед Ароном сьвященником, щоб услуговували вони йому.
“Bring the tribe of Levi near and set them before Aaron the priest, that they may serve him.
І нехай вони дбають про все, що йому треба, йому й усїй громадї в соборному наметї, щоб служити службу в сьвятинї.
“They shall perform the duties for him and for the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
І будуть доглядати знадібя в соборному наметї та стерегчи синів Ізраїля, щоб відправляли службу в храминї.
“They shall also keep all the furnishings of the tent of meeting, along with the duties of the sons of Israel, to do the service of the tabernacle.
І віддаси Левітів Аронові й синам його; зовсїм віддані йому будуть вони зміж синів Ізрайлевих.
“You shall thus give the Levites to Aaron and to his sons; they are wholly given to him from among the sons of Israel.
Арона ж і синів його поставиш до сьвященичої служби; коли ж чужениця який приступить, передати його смертї.
“So you shall appoint Aaron and his sons that they may keep their priesthood, but the layman who comes near shall be put to death.”
Се я сам узяв Левітів зміж синів Ізрайлевих замість усїх первенцїв, що їх приводить мати між синами Ізрайлевими, і будуть Левіти моїми.
“Now, behold, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of every firstborn, the first issue of the womb among the sons of Israel. So the Levites shall be Mine.
Мій бо всякий первенець: Того дня, як повбивав я усї первеньцї в Египецькій землї, присьвятив я собі всї первенцї в Ізраїлї, від людини до скотини; менї будуть вони, менї Господеві.
“For all the firstborn are Mine; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, from man to beast. They shall be Mine; I am the LORD.”
І рече Господь Мойсейові в Синайському степу:
Then the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
Перелїчи сини Левієві по батьківських домах їх, по родинах їх. Увесь музький пол їх мусиш перелїчити; від одномісячного немовлятка й старше перелїчиш їх.
“Number the sons of Levi by their fathers’ households, by their families; every male from a month old and upward you shall number.”
І перелїчив їх Мойсей по слову Господньому, як він заповідав.
So Moses numbered them according to the word of the LORD, just as he had been commanded.
І були сї сини Левієві по йменах своїх: Герзон і Кегат і Мерарій.
These then are the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
І се ймена синів Герсона по родинах їх: Лїбнїй і Семій.
These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei;
А сини Кегата по родинах їх: Амрам та Їзгар, Геброн та Узеїль.
and the sons of Kohath by their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel;
А сини Мерари по родинах їх: Махлїй та Мушій. Се родини Левієві, по батьківських домах їх.
and the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
Від Герсона: родина Лабнїїв і родина Семіїв; се родана Герсонїїв.
Of Gershon was the family of the Libnites and the family of the Shimeites; these were the families of the Gershonites.
Перелїчених їх по лїчбі всього музького полу, від одномісячного немовлятка і старше перелїчених їх, сїм тисяч і пятьсот.
Their numbered men, in the numbering of every male from a month old and upward, even their numbered men were 7,500.
Родини Гереонїїв отаборились за храминою, на захід соньця.
The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward,
А князь батьківського дому в Герсонїїв був Елясаф Лаеляненко.
and the leader of the fathers’ households of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
І мали доглядати Герсонїї в соборному наметї: храмину й намет і покриттє його і завісу коло входу в соборний намет,
Duties of the Priests
Now the duties of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle and the tent, its covering, and the screen for the doorway of the tent of meeting,
І завісу в дворі і завісу при входї до двора, що навкруги храмини й жертівника і посторонків його на всю потріб їх.
and the hangings of the court, and the screen for the doorway of the court which is around the tabernacle and the altar, and its cords, according to all the service concerning them.
А від Кегата родина Амраміїв і родина Їзгаріїв і родина Гебронїїв і родина Узіелїїв. Се родина Кегатіїв.
Of Kohath was the family of the Amramites and the family of the Izharites and the family of the Hebronites and the family of the Uzzielites; these were the families of the Kohathites.
По лїчбі всього музького полу, від одного місяця і старше, вісїм тисяч шістьсот, що були сторожі коло сьвятинї.
In the numbering of every male from a month old and upward, there were 8,600, performing the duties of the sanctuary.
Родини синів Кегата отаборились з полуденного боку храмини.
The families of the sons of Kohath were to camp on the southward side of the tabernacle,
А князь батьківського дому в родин Кегатіїв був Елїзафал Узієленко.
and the leader of the fathers’ households of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel.
А доглядали вони: скриню й стола і сьвітильника і жертівників і посудини в сьвятинї, що були для служби, і завіси і всього, що треба робити.
Now their duties involved the ark, the table, the lampstand, the altars, and the utensils of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all the service concerning them;
А князь над князями Левітів Елеазар, син Арона сьвященника; він був доглядачем над тими, що були на сторожі коло сьвятинї.
and Eleazar the son of Aaron the priest was the chief of the leaders of Levi, and had the oversight of those who perform the duties of the sanctuary.
Від Мерарія: родина Махелїїв і родина Мушіїв; се родини Мераріїв.
Of Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these were the families of Merari.
І перелїчених їх по лїчбі всього музького полу, від одного місяця і старше: шість тисяч і двістї.
Their numbered men in the numbering of every male from a month old and upward, were 6,200.
А князь батьківського дому в родинї Мераріїв був Зурієль Абихайлїєнко. Стояли вони табором на північньому боцї храмини.
The leader of the fathers’ households of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to camp on the northward side of the tabernacle.
А мали доглядати сини Мерарія: Дощок храмини і засовів її і стовпів її і підніжків її, і всієї посудини і всякої служби при них;
Now the appointed duties of the sons of Merari involved the frames of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, all its equipment, and the service concerning them,
І стовпів навкруги двора і підніжків їх і приколків їх і мотузів їх.
and the pillars around the court with their sockets and their pegs and their cords.
А ті, що спереду храмини, проти сходу, перед соборним наметом на схід сонця отаборились, були Мойсей та Арон та сини його, що були на сторожі коло сьвятинї замість синів Ізрайлевих. Коли ж посторонний чоловік наближеться, то буде йому смерть.
Now those who were to camp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrise, are Moses and Aaron and his sons, performing the duties of the sanctuary for the obligation of the sons of Israel; but the layman coming near was to be put to death.
Усїх перелїчених Левітів, що перелїчив Мойсей з Ароном, як заповідав Господь, по родинах їх, всього музького полу, від одного місяця і старше, було двайцять і дві тисячі.
All the numbered men of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the command of the LORD by their families, every male from a month old and upward, were 22,000.
І рече Господь Мойсейові: Перелїчи всї первенцї музького полу в синів Ізрайлевих, від одного місяця й старше, і позлїчуй імена їх.
Firstborn Redeemed
Then the LORD said to Moses, “Number every firstborn male of the sons of Israel from a month old and upward, and make a list of their names.
І мусиш узяти Левітів для мене, Господа, замість усїх первеньцїв із синів Ізрайлевих, і скотину в Левітів замість усїх перваків із скотини в синів Ізрайлевих.
“You shall take the Levites for Me, I am the LORD, instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the sons of Israel.”
І перелїчив Мойсей, як заповідав Господь йому, все первородне у синів Ізрайлевих.
So Moses numbered all the firstborn among the sons of Israel, just as the LORD had commanded him;
І було всїх первеньцїв музького полу, по лїчбі імен, від одного місяця і старше, по перелїку їх, двайцять дві тисячі двістї сїмдесять і три.
and all the firstborn males by the number of names from a month old and upward, for their numbered men were 22,273.
Возьми Левітів замість усїх первеньцїв із синів Ізрайлевих, і будуть моїми Левіти; Господнїми.
“Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel and the cattle of the Levites. And the Levites shall be Mine; I am the LORD.
А тих двістї сїмдесять і трйох первеньцїв із синів Ізрайлевих, що їх більше над лїчбу Левітів, мусиш викупити;
“For the ransom of the 273 of the firstborn of the sons of Israel who are in excess beyond the Levites,
І взяти по пять секлїв за голову; по секлям сьвятинї возьмеш, двайцять гер за один секель.
you shall take five shekels apiece, per head; you shall take them in terms of the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs),
А срібло віддаси як викуп за тих, що над лїчбу їх більше, Аронові та синам його.
and give the money, the ransom of those who are in excess among them, to Aaron and to his sons.”
І взяв Мойсей викупні гроші з тих, що були на лїчбу викуплених Левітами;
So Moses took the ransom money from those who were in excess, beyond those ransomed by the Levites;
За первеньцїв у синів Ізрайлевих узяв срібла тисячу триста шість десять і пять секлїв, по секлям сьвятинї.
from the firstborn of the sons of Israel he took the money in terms of the shekel of the sanctuary, 1,365.