Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
А се постань Аронова та Мойсейова, як розмовляв Господь із Мойсейом на Синай горі.
Levites Appointed for Service
This is the family line of Aaron and Moses as it was recorded when the LORD spoke to Moses on Mount Sinai:
This is the family line of Aaron and Moses as it was recorded when the LORD spoke to Moses on Mount Sinai:
І се ймена синів Аронових: Надаб, первенець, та Абигуй, Єлеазар та Ітамар.
The names of Aaron’s sons were Nadab (the oldest), Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Се ймена синів Аронових, помазаних сьвященників, висьвячених, щоб служили сьвященну службу.
These sons of Aaron were anointed and ordained to minister as priests.
І померли Надаб та Абигуй перед Господом, як приносили чужий огонь перед Господом в Синайському степу, дїтей же в їх не було. І були сьвященниками Єлеазар та Ітамар перед лицем Арона, батька свого.
But Nadab and Abihu died in the LORD’s presence in the wilderness of Sinai when they burned before the LORD the wrong kind of fire, different than he had commanded. Since they had no sons, this left only Eleazar and Ithamar to serve as priests with their father, Aaron.
Нехай приступить поколїннє Левієве, та й поставиш їх перед Ароном сьвященником, щоб услуговували вони йому.
“Call forward the tribe of Levi, and present them to Aaron the priest to serve as his assistants.
І нехай вони дбають про все, що йому треба, йому й усїй громадї в соборному наметї, щоб служити службу в сьвятинї.
І будуть доглядати знадібя в соборному наметї та стерегчи синів Ізраїля, щоб відправляли службу в храминї.
І віддаси Левітів Аронові й синам його; зовсїм віддані йому будуть вони зміж синів Ізрайлевих.
Assign the Levites to Aaron and his sons. They have been given from among all the people of Israel to serve as their assistants.
Арона ж і синів його поставиш до сьвященичої служби; коли ж чужениця який приступить, передати його смертї.
Appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood. But any unauthorized person who goes too near the sanctuary must be put to death.”
Се я сам узяв Левітів зміж синів Ізрайлевих замість усїх первенцїв, що їх приводить мати між синами Ізрайлевими, і будуть Левіти моїми.
“Look, I have chosen the Levites from among the Israelites to serve as substitutes for all the firstborn sons of the people of Israel. The Levites belong to me,
Мій бо всякий первенець: Того дня, як повбивав я усї первеньцї в Египецькій землї, присьвятив я собі всї первенцї в Ізраїлї, від людини до скотини; менї будуть вони, менї Господеві.
for all the firstborn males are mine. On the day I struck down all the firstborn sons of the Egyptians, I set apart for myself all the firstborn in Israel, both of people and of animals. They are mine; I am the LORD.”
І рече Господь Мойсейові в Синайському степу:
Registration of the Levites
The LORD spoke again to Moses in the wilderness of Sinai. He said,
Перелїчи сини Левієві по батьківських домах їх, по родинах їх. Увесь музький пол їх мусиш перелїчити; від одномісячного немовлятка й старше перелїчиш їх.
“Record the names of the members of the tribe of Levi by their families and clans. List every male who is one month old or older.”
І перелїчив їх Мойсей по слову Господньому, як він заповідав.
So Moses listed them, just as the LORD had commanded.
І були сї сини Левієві по йменах своїх: Герзон і Кегат і Мерарій.
Levi had three sons, whose names were Gershon, Kohath, and Merari.
І се ймена синів Герсона по родинах їх: Лїбнїй і Семій.
The clans descended from Gershon were named after two of his descendants, Libni and Shimei.
А сини Кегата по родинах їх: Амрам та Їзгар, Геброн та Узеїль.
The clans descended from Kohath were named after four of his descendants, Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
А сини Мерари по родинах їх: Махлїй та Мушій. Се родини Левієві, по батьківських домах їх.
The clans descended from Merari were named after two of his descendants, Mahli and Mushi.
These were the Levite clans, listed according to their family groups.
These were the Levite clans, listed according to their family groups.
Від Герсона: родина Лабнїїв і родина Семіїв; се родана Герсонїїв.
The descendants of Gershon were composed of the clans descended from Libni and Shimei.
Перелїчених їх по лїчбі всього музького полу, від одномісячного немовлятка і старше перелїчених їх, сїм тисяч і пятьсот.
There were 7,500 males one month old or older among these Gershonite clans.
Родини Гереонїїв отаборились за храминою, на захід соньця.
They were assigned the area to the west of the Tabernacle for their camp.
А князь батьківського дому в Герсонїїв був Елясаф Лаеляненко.
The leader of the Gershonite clans was Eliasaph son of Lael.
І мали доглядати Герсонїї в соборному наметї: храмину й намет і покриттє його і завісу коло входу в соборний намет,
These two clans were responsible to care for the Tabernacle, including the sacred tent with its layers of coverings, the curtain at its entrance,
І завісу в дворі і завісу при входї до двора, що навкруги храмини й жертівника і посторонків його на всю потріб їх.
the curtains of the courtyard that surrounded the Tabernacle and altar, the curtain at the courtyard entrance, the ropes, and all the equipment related to their use.
А від Кегата родина Амраміїв і родина Їзгаріїв і родина Гебронїїв і родина Узіелїїв. Се родина Кегатіїв.
The descendants of Kohath were composed of the clans descended from Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
По лїчбі всього музького полу, від одного місяця і старше, вісїм тисяч шістьсот, що були сторожі коло сьвятинї.
Родини синів Кегата отаборились з полуденного боку храмини.
and they were assigned the area south of the Tabernacle for their camp.
А князь батьківського дому в родин Кегатіїв був Елїзафал Узієленко.
The leader of the Kohathite clans was Elizaphan son of Uzziel.
А доглядали вони: скриню й стола і сьвітильника і жертівників і посудини в сьвятинї, що були для служби, і завіси і всього, що треба робити.
These four clans were responsible for the care of the Ark, the table, the lampstand, the altars, the various articles used in the sanctuary, the inner curtain, and all the equipment related to their use.
А князь над князями Левітів Елеазар, син Арона сьвященника; він був доглядачем над тими, що були на сторожі коло сьвятинї.
Eleazar, son of Aaron the priest, was the chief administrator over all the Levites, with special responsibility for the oversight of the sanctuary.
Від Мерарія: родина Махелїїв і родина Мушіїв; се родини Мераріїв.
The descendants of Merari were composed of the clans descended from Mahli and Mushi.
І перелїчених їх по лїчбі всього музького полу, від одного місяця і старше: шість тисяч і двістї.
There were 6,200 males one month old or older among these Merarite clans.
А князь батьківського дому в родинї Мераріїв був Зурієль Абихайлїєнко. Стояли вони табором на північньому боцї храмини.
They were assigned the area north of the Tabernacle for their camp. The leader of the Merarite clans was Zuriel son of Abihail.
А мали доглядати сини Мерарія: Дощок храмини і засовів її і стовпів її і підніжків її, і всієї посудини і всякої служби при них;
These two clans were responsible for the care of the frames supporting the Tabernacle, the crossbars, the pillars, the bases, and all the equipment related to their use.
І стовпів навкруги двора і підніжків їх і приколків їх і мотузів їх.
They were also responsible for the posts of the courtyard and all their bases, pegs, and ropes.
А ті, що спереду храмини, проти сходу, перед соборним наметом на схід сонця отаборились, були Мойсей та Арон та сини його, що були на сторожі коло сьвятинї замість синів Ізрайлевих. Коли ж посторонний чоловік наближеться, то буде йому смерть.
The area in front of the Tabernacle, in the east toward the sunrise,d was reserved for the tents of Moses and of Aaron and his sons, who had the final responsibility for the sanctuary on behalf of the people of Israel. Anyone other than a priest or Levite who went too near the sanctuary was to be put to death.
Усїх перелїчених Левітів, що перелїчив Мойсей з Ароном, як заповідав Господь, по родинах їх, всього музького полу, від одного місяця і старше, було двайцять і дві тисячі.
When Moses and Aaron counted the Levite clans at the LORD’s command, the total number was 22,000 males one month old or older.
І рече Господь Мойсейові: Перелїчи всї первенцї музького полу в синів Ізрайлевих, від одного місяця й старше, і позлїчуй імена їх.
Redeeming the Firstborn Sons
Then the LORD said to Moses, “Now count all the firstborn sons in Israel who are one month old or older, and make a list of their names.
І мусиш узяти Левітів для мене, Господа, замість усїх первеньцїв із синів Ізрайлевих, і скотину в Левітів замість усїх перваків із скотини в синів Ізрайлевих.
The Levites must be reserved for me as substitutes for the firstborn sons of Israel; I am the LORD. And the Levites’ livestock must be reserved for me as substitutes for the firstborn livestock of the whole nation of Israel.”
І перелїчив Мойсей, як заповідав Господь йому, все первородне у синів Ізрайлевих.
So Moses counted the firstborn sons of the people of Israel, just as the LORD had commanded.
І було всїх первеньцїв музького полу, по лїчбі імен, від одного місяця і старше, по перелїку їх, двайцять дві тисячі двістї сїмдесять і три.
The number of firstborn sons who were one month old or older was 22,273.
Возьми Левітів замість усїх первеньцїв із синів Ізрайлевих, і будуть моїми Левіти; Господнїми.
“Take the Levites as substitutes for the firstborn sons of the people of Israel. And take the livestock of the Levites as substitutes for the firstborn livestock of the people of Israel. The Levites belong to me; I am the LORD.
А тих двістї сїмдесять і трйох первеньцїв із синів Ізрайлевих, що їх більше над лїчбу Левітів, мусиш викупити;
There are 273 more firstborn sons of Israel than there are Levites. To redeem these extra firstborn sons,
І взяти по пять секлїв за голову; по секлям сьвятинї возьмеш, двайцять гер за один секель.
А срібло віддаси як викуп за тих, що над лїчбу їх більше, Аронові та синам його.
Give the silver to Aaron and his sons as the redemption price for the extra firstborn sons.”
І взяв Мойсей викупні гроші з тих, що були на лїчбу викуплених Левітами;
So Moses collected the silver for redeeming the firstborn sons of Israel who exceeded the number of Levites.
За первеньцїв у синів Ізрайлевих узяв срібла тисячу триста шість десять і пять секлїв, по секлям сьвятинї.