Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 29) | (Числа 31) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • І промовив Мойсей до голов поколїнь синів Ізрайлевих:
  • Laws concerning Vows

    aThen Moses summoned the leaders of the tribes of Israel and told them, “This is what the LORD has commanded:
  • От що заповідав Господь: Коли чоловік шлюбував обітницю Господеві, чи поклявся клятьбою, взяти обовязок на душу свою, то не можна йому ломити слова свого, а мусить чинити після того, що вийшло з уст його.
  • A man who makes a vow to the LORD or makes a pledge under oath must never break it. He must do exactly what he said he would do.
  • А коли жінка шлюбує обитницю Господеві, і возьме обовязок в домі батька свого, дївуючи,
  • “If a young woman makes a vow to the LORD or a pledge under oath while she is still living at her father’s home,
  • І батько чує обітницю її, або обовязок її, що взяла його на душу свою, та й промовчить проти неї, так буде важна обітниця її, і важний обовязок її, який вона взяла на душу свою.
  • and her father hears of the vow or pledge and does not object to it, then all her vows and pledges will stand.
  • Коли ж заборонить їй отець її того ж дня, як почув, то всї обітницї її і всї обовязки її, які взяла на душу свою, не будуть важні; Господь простить їй, бо заборонив їй батько її.
  • But if her father refuses to let her fulfill the vow or pledge on the day he hears of it, then all her vows and pledges will become invalid. The LORD will forgive her because her father would not let her fulfill them.
  • Як же вона замужна і зробить обітницю, чи то скаже що небудь не роздумавши, і звяже душу свою,
  • “Now suppose a young woman makes a vow or binds herself with an impulsive pledge and later marries.
  • А чоловік її почує, та й не озветься проти того в той день, як почує се, так її обітницї будуть важні, і обовязки її, що взяла їх на душу свою, будуть важні.
  • If her husband learns of her vow or pledge and does not object on the day he hears of it, her vows and pledges will stand.
  • Коли ж чоловік її заборонить їй того ж дня, як почує се, то знївечив він обітницю її, що на їй, і нерозважне слово усть її, що ним звязала вона душу свою; і Господь простить їй.
  • But if her husband refuses to accept her vow or impulsive pledge on the day he hears of it, he nullifies her commitments, and the LORD will forgive her.
  • Як вдова вона або розвідка, то всяка обітниця, якою звязала вона душу свою, мусить бути важною для неї.
  • If, however, a woman is a widow or is divorced, she must fulfill all her vows and pledges.
  • Як же вона у господї чоловіка свого зробила обітницю, або клятьбою взяла обовязок на душу свою,
  • “But suppose a woman is married and living in her husband’s home when she makes a vow or binds herself with a pledge.
  • І як почув чоловік її, та й промовчав, не заборонив їй, так мусять бути важні всї обітницї її, і всякий обовязок, що взяла його вона на душу свою, буде важний.
  • If her husband hears of it and does not object to it, her vow or pledge will stand.
  • Коли ж чоловік її знївечит їх того дня, як почув їх, то всї обітницї й обовязки душі її, що вийшли з уст її, не важні; чоловік її знївечив їх, і Господь простить їй.
  • But if her husband refuses to accept it on the day he hears of it, her vow or pledge will be nullified, and the LORD will forgive her.
  • Всяку обітницю і всякий обовязок клятьби для впокорювання душі може чоловік її удобрити, і може знївечити.
  • So her husband may either confirm or nullify any vows or pledges she makes to deny herself.
  • Коли ж мовчав чоловік її з дня на день, то він пристав на всї обітницї її або на всї з'обовязання її, що на нїй; він одобрив їх, бо мовчав у той день, як почув їх.
  • But if he does not object on the day he hears of it, then he is agreeing to all her vows and pledges.
  • Коли ж він знївечить їх після того, як, почувши їх, мовчав, так нести ме він гріх її.
  • If he waits more than a day and then tries to nullify a vow or pledge, he will be punished for her guilt.”
  • Се встанови, що повелїв Господь Мойсейові про справи між чоловіком і жінкою, між батьком і дочкою за її дївування в батьковій господї.
  • These are the regulations the LORD gave Moses concerning relationships between a man and his wife, and between a father and a young daughter who still lives at home.

  • ← (Числа 29) | (Числа 31) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025