Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Числа 31:24
-
Переклад Куліша та Пулюя
І повипираєте одїж свою в семий день, і станете чистими, а тодї ввійдете до табору.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Виперете на собі одяг сьомого дня і станете чисті, а тоді ввійдете до табору.” -
(ua) Переклад Огієнка ·
І виперете одежу свою сьомого дня, і станете чисті, а потому вві́йдете до табо́ру“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А сьомого дня виперете одяг, очиститеся і після цього ввійдете до табору. -
(ru) Синодальный перевод ·
и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после того входите в стан. -
(en) King James Bible ·
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp. -
(en) New International Version ·
On the seventh day wash your clothes and you will be clean. Then you may come into the camp.” -
(en) English Standard Version ·
You must wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. And afterward you may come into the camp.” -
(ru) Новый русский перевод ·
В седьмой день выстирайте одежду и вы будете чисты. После этого вы можете войти в лагерь. -
(en) New King James Version ·
And you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may come into the camp.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
На седьмой день выстирайте всю свою одежду и тогда очиститесь, а после этого можете войти в стан". -
(en) New American Standard Bible ·
“And you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may enter the camp.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And ye shall wash your garments on the seventh day, and ye shall be clean; and afterwards ye may come into the camp. -
(en) New Living Translation ·
On the seventh day you must wash your clothes and be purified. Then you may return to the camp.”