Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Числа 33:36
-
Переклад Куліша та Пулюя
І рушили з Езйон-Гебера та й отаборились у Зин степу, се Кадес.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Двигнувшися з Еціон-Геверу, стали табором у Сін-пустині, тобто у Кадеші. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І рушили з Ґесіон-Ґавера, і отаборилися в пустелі Сін. І рушили з пустелі Сін, і отаборилися в пустелі Фаран, що є Кадисом. -
(ru) Синодальный перевод ·
И отправились из Ецион-Гавера, и расположились станом в пустыне Син. она же Кадес. -
(en) King James Bible ·
And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh. -
(en) New International Version ·
They left Ezion Geber and camped at Kadesh, in the Desert of Zin. -
(en) English Standard Version ·
And they set out from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin (that is, Kadesh). -
(ru) Новый русский перевод ·
Они покинули Эцион-Гевер и остановились в Кадеше, в пустыне Цин. -
(en) New King James Version ·
They moved from Ezion Geber and camped in the Wilderness of Zin, which is Kadesh. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Отправились из Ецион-Гавера и расположились станом у Кадеса в пустыне Син. -
(en) New American Standard Bible ·
They journeyed from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, that is, Kadesh. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they removed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh. -
(en) New Living Translation ·
They left Ezion-geber and camped at Kadesh in the wilderness of Zin.