Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 32) | (Числа 34) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Се шляхи синів Ізрайлевих, що вийшли з Египецької землї з полками своїми, під приводом Мойсейовим та Ароновим.
  • Вот лагеря на пути израильтян, когда они вышли из Египта по воинствам их под началом Моисея и Аарона.
  • А Мойсей позаписував виходи їх по шляхах їх, як заповідав Господь. І се шляхи їх по виходах їх:
  • По повелению Господа Моисей записал лагеря на их пути. Вот их путь по лагерям:
  • Рушили вони з Раємзесу в первому місяцї на пятнайцятий день первого місяця. На другий день після паски вийшли сини Ізраїля під сильною рукою, перед очима всїх Египтян.
  • Израильтяне тронулись в путь из Раамсеса в пятнадцатый день первого месяца, в день после Пасхи. Они выступили смело104 на виду у египтян,
  • А Египтяне ховали первенцїв своїх, що побив Господь між ними; і звершив Господь суд над богами їх.
  • хоронивших первенцев, которых умертвил Господь. Так Господь совершил суд над их богами.
  • І рушили сини Ізрайлеві від Раємзеса та й отаборились у Суккотї.
  • Израильтяне покинули Раамсес и остановились в Суккоте.
  • І рушили вони із Суккоту та й отаборились ув Етамі, що край степу.
  • Они покинули Суккот и остановились в Етаме, на краю пустыни.
  • І рушили з Етаму та й повернули на Пі-Гахирот, що проти Бааль-Зефона, та й отаборились перед Микдолем.
  • Они покинули Етам, повернули к Пи-Гахироту, что на востоке от Баал-Цефона, и остановились рядом с Мигдолом.
  • І рушили з Пі-Гахироту та й перебріли серединою моря в степ, та й ійшли три днї ходи у степу Етам, та й отаборились коло Мари.
  • Они покинули Пи-Гахирот,105 прошли через море в пустыню и, пройдя три дня по пустыне Етам, остановились в Маре.
  • І рушили від Мари та й прийшли в Елїм; а в Елїмі знайшли дванайцять криниць і сїмдесять пальмових дерев; і отаборились там.
  • Они покинули Мару и пришли в Елим, где были двенадцать источников и семьдесят пальм, и остановились здесь.
  • І рушили з Елїма та й отаборились над Червоним морем.
  • Они покинули Елим и остановились у Красного моря.
  • І рушили з над Червоного моря та й отаборились у Син степу.
  • Они покинули Красное море и остановились в пустыне Син.
  • І рушили із Син степу та й отаборились у Дофцї.
  • Они покинули пустыню Син и остановились в Дофке.
  • І рушили з Дофки, та й отаборились в Алушу.
  • Они покинули Дофку и остановились в Алуше.
  • І рушили з Алуша та й отаборились у Рефидимі; і не мали там люди води до пиття.
  • Они покинули Алуш и остановились в Рефидиме, где у народа не было воды, чтобы утолить жажду.
  • І рушили з Рефидиму та й отаборились у Синай степу.
  • Они покинули Рефидим и остановились в Синайской пустыне.
  • І рушили із Синай степу та й отаборились коло Кіброт-Гаттаява.
  • Они покинули Синайскую пустыню и остановились в Киврот-Гаттааве.
  • І рушили від Кіброт-Гаттаява та й отаборились у Газеротї.
  • Они покинули Киврот-Гаттааву и остановились в Хацероте.
  • І рушили з Газерота та й отаборились у Ритмі.
  • Они покинули Хацерот и остановились в Рифме.
  • І рушили з Ритми та й отаборились у Риммон-Перезї.
  • Они покинули Рифму и остановились в Риммон-Пареце.
  • І рушили з Риммон-Переза та й отаборились у Либнї.
  • Они покинули Риммон-Парец и остановились в Ливне.
  • І рушили з Либни та отаборились у Риссї.
  • Они покинули Ливну и остановились в Риссе.
  • І рушили з Рисси та й отаборились у Кегелатї.
  • Они покинули Риссу и остановились в Кегелафе.
  • І рушили з Кегелата та й отаборились під Шефер горою.
  • Они покинули Кегелафу и остановились у горы Шефер.
  • І рушили від Шефер гори та й отаборились у Гарадї.
  • Они покинули гору Шефер и остановились в Хараде.
  • І рушили з Гаради та й отаборились у Макелотї.
  • Они покинули Хараду и остановились в Макелофе.
  • І рушили з Макелоти та й отаборились у Талатї.
  • Они покинули Макелоф и остановились в Тахафе.
  • І рушили з Талати та й отаборились у Таратї.
  • Они покинули Тахаф и остановились в Терахе.
  • І руши ли з Тарати та й отаборились у Митцї.
  • Они покинули Терах и остановились в Мифке.
  • І рушили з Митки та й отаборились у Гашмонї.
  • Они покинули Мифку и остановились в Хашмоне.
  • І рушили з Гашмона та й отаборились у Мозеротї.
  • Они покинули Хашмону и остановились в Мосерофе.
  • І рушили з Мозерота та й отаборились у Бене-Яаканї.
  • Они покинули Мосероф и остановились в Бене-Яакане.
  • І рушили з Бене-Яакана та й отаборолись у Гор-Гідгадї.
  • Они покинули Бене-Яакан и остановились в Хор-Агидгаде.
  • І рушили з Гор-Гідгада та й отаборились у Йотбатї.
  • Они покинули Хор-Агидгад и остановились в Иотвафе.
  • І рушили з Йотбата та й отаборились ув Абронї.
  • Они покинули Иотвафу и остановились в Авроне.
  • І рушили з Аброна та й отаборились у Езйон-Гебер.
  • Они покинули Аврон и остановились в Эцион-Гевере.
  • І рушили з Езйон-Гебера та й отаборились у Зин степу, се Кадес.
  • Они покинули Эцион-Гевер и остановились в Кадеше, в пустыне Цин.
  • І рушили із Кадесу та й отаборились на Гор горі, на границї землї Едомської.
  • Они покинули Кадеш и остановились у горы Ор, на границе Эдома.
  • І зійшов Арон сьвященник на Гор гору, по слову Господньому, та й умер там у сороковому роцї після виходу синів Ізрайлевих із Египту, у пятому місяцї, на первий день місяця.
  • По повелению Господа священник Аарон поднялся на гору Ор и умер там в первый день пятого месяца, в сороковой год после того, как израильтяне ушли из Египта.
  • Аронового ж віку було сто двайцять і три роки, як умер він на Гор горі.
  • Аарону было сто двадцать три года, когда он умер на горе Ор.
  • І почув царь Арадський, Кананїй, що жив на полуденнїй частинї в Канаан землї, перечув, що наступають синове Ізрайлеві.
  • Ханаанский царь Арада, расположенного в Негеве ханаанском, услышал, что идут израильтяне.
  • І рушили вони від Гор гори та й отаборились у Залмонї.
  • Они покинули гору Ор и остановились в Салмоне.
  • І рушили із Залмони та й отаборились у Пупонї.
  • Они покинули Салмону и остановились в Пуноне.
  • І рушили із Пупона та й отаборились в Оботї.
  • Они покинули Пунон и остановились в Овоте.
  • І рушили з Обота та й отаборились у Ійм Абаримі, на границї Моаба.
  • Они покинули Овот и остановились в Ийе-Авариме, на пределах Моава.
  • І рушили з Ійма та й отаборились у Дибон-Гадї.
  • Они покинули Иим106 и остановились в Дивон-Гаде.
  • І рушили з Дибон-Гаду та й отаборились в Алмон Диблатаїмі.
  • Они покинули Дивон-Гад и остановились в Алмон-Дивлатаиме.
  • І рушили з Алмон-Диблатаїма та й отаборились під Абарим горами на проти Небо.
  • Они покинули Алмон-Дивлатаим и остановились в горах Аварим, рядом с Нево.
  • І рушили від Абарим гір та й отаборились на степах Моабських, на Йорданї проти Єрихону.
  • Они покинули горы Аварим и остановились на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
  • І отаборились на Йорданї, від Бет-Єзімотя до Абель-Ситтима на рівнинах Моаба.
  • На равнинах Моава они остановились вдоль Иордана от Бет-Ешимота до Авел-Шиттима.
  • І промовив Господь на рівнинах Моабських, над Йорданом проти Єрихону кажучи:
  • На равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона, Господь сказал Моисею:
  • Промов до синів Ізраїля і скажи їм:
  • — Говори с израильтянами и скажи им: «Когда вы перейдете через Иордан в Ханаан,
  • Як перейдете через Йордань в Канаан землю, так проганяйте всїх осадників тієї землї перед собою і руйнуйте всї тесані ідоли їх; і всї виливані балвани поруйнуйте, і всї жертівники високі спустоште,
  • то прогоните всех жителей этой земли. Сокрушите их каменных и литых идолов и разорите их святилища на возвышенностях.
  • І запануєте над землею сією та й осядетесь там, бо вам оддав я землю сю як власність.
  • Завладейте этой землей и поселитесь в ней, потому что Я отдал эту землю вам во владение.
  • І роздїлите землю по жеребу між родинами вашими; у кого душ більше, тому побільшите наслїддє, а в кого буде меньше, тому поменьшите наслїддє. Де кому випаде жереб, те буде наслїддє його.
  • Разделите землю по жребию между кланами. Большему клану дайте больший надел, а меньшему — меньший. Что выпадет им по жребию, то и будет их. Разделите землю между отцовскими родами.
  • Коли ж не повиганяєте осадників сієї землї перед собою, так останок їх буде колючками в очах у вас і терниною під боками в вас, і тїснити муть вас на землї, де живете ви.
  • Если вы не прогоните обитателей этой земли, то те, кому вы дадите остаться, станут у вас, как шипы в глазах и колючки в боку. Они лишат вас покоя на земле, в которой вы будете жить.
  • І станеться, що зроблю з вами те, що я задумав з ними зробити.
  • Тогда Я сделаю с вами то, что собираюсь сделать с ними».

  • ← (Числа 32) | (Числа 34) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025