Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Се шляхи синів Ізрайлевих, що вийшли з Египецької землї з полками своїми, під приводом Мойсейовим та Ароновим.
Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
А Мойсей позаписував виходи їх по шляхах їх, як заповідав Господь. І се шляхи їх по виходах їх:
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
Рушили вони з Раємзесу в первому місяцї на пятнайцятий день первого місяця. На другий день після паски вийшли сини Ізраїля під сильною рукою, перед очима всїх Египтян.
из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
А Египтяне ховали первенцїв своїх, що побив Господь між ними; і звершив Господь суд над богами їх.
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
І рушили сини Ізрайлеві від Раємзеса та й отаборились у Суккотї.
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
І рушили вони із Суккоту та й отаборились ув Етамі, що край степу.
И отправились из Сокхофа, и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
І рушили з Етаму та й повернули на Пі-Гахирот, що проти Бааль-Зефона, та й отаборились перед Микдолем.
И отправились из Ефама, и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
І рушили з Пі-Гахироту та й перебріли серединою моря в степ, та й ійшли три днї ходи у степу Етам, та й отаборились коло Мари.
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
І рушили від Мари та й прийшли в Елїм; а в Елїмі знайшли дванайцять криниць і сїмдесять пальмових дерев; і отаборились там.
И отправились из Мерры, и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
І рушили з Елїма та й отаборились над Червоним морем.
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
І рушили з над Червоного моря та й отаборились у Син степу.
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
І рушили із Син степу та й отаборились у Дофцї.
И отправились из пустыни Син, и расположились станом в Дофке.
І рушили з Дофки, та й отаборились в Алушу.
И отправились из Дофки, и расположились станом в Алуше.
І рушили з Алуша та й отаборились у Рефидимі; і не мали там люди води до пиття.
И отправились из Алуша, и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
І рушили з Рефидиму та й отаборились у Синай степу.
И отправились из Рефидима, и расположились станом в пустыне Синайской.
І рушили із Синай степу та й отаборились коло Кіброт-Гаттаява.
И отправились из пустыни Синайской, и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
І рушили від Кіброт-Гаттаява та й отаборились у Газеротї.
И отправились из Киброт-Гаттаавы, и расположились станом в Асирофе.
І рушили з Газерота та й отаборились у Ритмі.
И отправились из Асирофа, и расположились станом в Рифме.
І рушили з Ритми та й отаборились у Риммон-Перезї.
И отправились из Рифмы, и расположились станом в Римнон-Фареце.
І рушили з Риммон-Переза та й отаборились у Либнї.
И отправились из Римнон-Фареца, и расположились станом в Ливне.
І рушили з Либни та отаборились у Риссї.
И отправились из Ливны, и расположились станом в Риссе.
І рушили з Рисси та й отаборились у Кегелатї.
И отправились из Риссы, и расположились станом в Кегелафе.
І рушили з Кегелата та й отаборились під Шефер горою.
И отправились из Кегелафы, и расположились станом на горе Шафер.
І рушили від Шефер гори та й отаборились у Гарадї.
И отправились от горы Шафер, и расположились станом в Хараде.
І рушили з Гаради та й отаборились у Макелотї.
И отправились из Харады, и расположились станом в Макелофе.
І рушили з Макелоти та й отаборились у Талатї.
И отправились из Макелофа, и расположились станом в Тахафе.
І рушили з Талати та й отаборились у Таратї.
И отправились из Тахафа, и расположились станом в Тарахе.
І руши ли з Тарати та й отаборились у Митцї.
И отправились из Тараха, и расположились станом в Мифке.
І рушили з Митки та й отаборились у Гашмонї.
И отправились из Мифки, и расположились станом в Хашмоне.
І рушили з Гашмона та й отаборились у Мозеротї.
И отправились из Хашмоны, и расположились станом в Мосерофе.
І рушили з Мозерота та й отаборились у Бене-Яаканї.
И отправились из Мосерофа, и расположились станом в Бене-Яакане.
І рушили з Бене-Яакана та й отаборолись у Гор-Гідгадї.
И отправились из Бене-Яакана, и расположились станом в Хор-Агидгаде.
І рушили з Гор-Гідгада та й отаборились у Йотбатї.
И отправились из Хор-Агидгада, и расположились станом в Иотвафе.
І рушили з Йотбата та й отаборились ув Абронї.
И отправились от Иотвафы, и расположились станом в Авроне.
І рушили з Аброна та й отаборились у Езйон-Гебер.
И отправились из Аврона, и расположились станом в Ецион-Гавере.
І рушили з Езйон-Гебера та й отаборились у Зин степу, се Кадес.
И отправились из Ецион-Гавера, и расположились станом в пустыне Син. она же Кадес.
І рушили із Кадесу та й отаборились на Гор горі, на границї землї Едомської.
И отправились из Кадеса, и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
І зійшов Арон сьвященник на Гор гору, по слову Господньому, та й умер там у сороковому роцї після виходу синів Ізрайлевих із Египту, у пятому місяцї, на первий день місяця.
И взошёл Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
Аронового ж віку було сто двайцять і три роки, як умер він на Гор горі.
Аарон был ста двадцати трёх лет, когда умер на горе Ор.
І почув царь Арадський, Кананїй, що жив на полуденнїй частинї в Канаан землї, перечув, що наступають синове Ізрайлеві.
Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
І рушили вони від Гор гори та й отаборились у Залмонї.
И отправились они от горы Ор, и расположились станом в Салмоне.
І рушили із Залмони та й отаборились у Пупонї.
И отправились из Салмона, и расположились станом в Пуноне.
І рушили із Пупона та й отаборились в Оботї.
И отправились из Пунона, и расположились станом в Овофе.
І рушили з Обота та й отаборились у Ійм Абаримі, на границї Моаба.
И отправились из Овофа, и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
І рушили з Ійма та й отаборились у Дибон-Гадї.
И отправились из Ийма, и расположились станом в Дивон-Гаде.
І рушили з Дибон-Гаду та й отаборились в Алмон Диблатаїмі.
И отправились из Дивон-Гада, и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
І рушили з Алмон-Диблатаїма та й отаборились під Абарим горами на проти Небо.
И отправились из Алмон-Дивлафаима, и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
І рушили від Абарим гір та й отаборились на степах Моабських, на Йорданї проти Єрихону.
И отправились от гор Аваримских, и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
І отаборились на Йорданї, від Бет-Єзімотя до Абель-Ситтима на рівнинах Моаба.
они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
І промовив Господь на рівнинах Моабських, над Йорданом проти Єрихону кажучи:
И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
Промов до синів Ізраїля і скажи їм:
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдёте через Иордан в землю Ханаанскую,
Як перейдете через Йордань в Канаан землю, так проганяйте всїх осадників тієї землї перед собою і руйнуйте всї тесані ідоли їх; і всї виливані балвани поруйнуйте, і всї жертівники високі спустоште,
то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
І запануєте над землею сією та й осядетесь там, бо вам оддав я землю сю як власність.
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
І роздїлите землю по жеребу між родинами вашими; у кого душ більше, тому побільшите наслїддє, а в кого буде меньше, тому поменьшите наслїддє. Де кому випаде жереб, те буде наслїддє його.
и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
Коли ж не повиганяєте осадників сієї землї перед собою, так останок їх буде колючками в очах у вас і терниною під боками в вас, і тїснити муть вас на землї, де живете ви.
если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тёрнами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,