Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Числа 35:24
-
Переклад Куліша та Пулюя
Так нехай таким судом розсудить громада між тим, що вдарив, і між кровоместником;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
то нехай громада розсудить згідно з цими правилами між тим, хто вдарив, та кровомесником, -
(ua) Переклад Огієнка ·
то розсудить громада між убійником та між ме́сником за кров за цими постановами. -
(ua) Переклад Турконяка ·
то хай розсудить громада між тим, хто вдарив, і між кровним месником. -
(ru) Синодальный перевод ·
то общество должно рассудить между убийцею и мстителем за кровь по сим постановлениям; -
(en) King James Bible ·
Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments: -
(en) New International Version ·
the assembly must judge between the accused and the avenger of blood according to these regulations. -
(en) English Standard Version ·
then the congregation shall judge between the manslayer and the avenger of blood, in accordance with these rules. -
(ru) Новый русский перевод ·
то пусть общество рассудит между убийцей и мстителем за кровь по этим законам. -
(en) New King James Version ·
then the congregation shall judge between the manslayer and the avenger of blood according to these judgments. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
пусть общество решает, что с ним делать. Пусть общество рассудит, следует ли члену семейства убитого убить того человека. -
(en) New American Standard Bible ·
then the congregation shall judge between the slayer and the blood avenger according to these ordinances. -
(en) Darby Bible Translation ·
then the assembly shall judge between the smiter and the avenger of blood according to these judgments; -
(en) New Living Translation ·
If this should happen, the community must follow these regulations in making a judgment between the slayer and the avenger, the victim’s nearest relative: