Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 4) | (Числа 6) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • І рече Господь Мойсейові:
  • The Purity of the Camp

    The Lord said to Moses,
  • Повели синам Ізрайлевим висилати з табору всякого прокаженого й усякого з течивом і всякого, хто зробиться нечистим од мерця.
  • “Command the Israelites to send away from the camp anyone who has a defiling skin diseasea or a discharge of any kind, or who is ceremonially unclean because of a dead body.
  • Як чоловіка, так жінку мусите висилати геть із табору, щоб не занечистили шатрів своїх, що серед їх я витаю.
  • Send away male and female alike; send them outside the camp so they will not defile their camp, where I dwell among them.”
  • І вчинили так сини Ізрайлеві; і стали висилати їх із табору; як приказав Господь Мойсейові, так і стали чинити сини Ізрайлеві.
  • The Israelites did so; they sent them outside the camp. They did just as the Lord had instructed Moses.
  • І рече Господь Мойсейові:
  • Restitution for Wrongs

    The Lord said to Moses,
  • Промов до синів Ізрайлевих: Коли чоловік або жінка вчинять який гріх проти людини, та спроневіряться тим Господеві, і провиниться душа,
  • “Say to the Israelites: ‘Any man or woman who wrongs another in any wayb and so is unfaithful to the Lord is guilty
  • Так покаятись мусять у грісї свому, котрим согрішили; і хто зробив кривду, мусить в повнї вернути, та ще пятину того наддати, і тому віддати, кого скривдив.
  • and must confess the sin they have committed. They must make full restitution for the wrong they have done, add a fifth of the value to it and give it all to the person they have wronged.
  • А коли в людини та нема родича, щоб вернути йому кривду, так нехай верне кривду Господеві, і буде вона сьвященникові, опріч барана жертви премирення, що буде на покуту за його.
  • But if that person has no close relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the Lord and must be given to the priest, along with the ram with which atonement is made for the wrongdoer.
  • І буде йому всяка жертва підношення з усяких сьвятих приносів, що приносять їх сини Ізрайлеві сьвященникові.
  • All the sacred contributions the Israelites bring to a priest will belong to him.
  • І все, що хто посьвятить, буде його; що хто дає сьвященникові, його буде.
  • Sacred things belong to their owners, but what they give to the priest will belong to the priest.’ ”
  • І рече Господь Мойсейові:
  • The Test for an Unfaithful Wife

    Then the Lord said to Moses,
  • Промов до синів Ізрайлевих і скажи їм: Коли зверне жінка чия на бік, і спроневіриться чоловікові свому,
  • “Speak to the Israelites and say to them: ‘If a man’s wife goes astray and is unfaithful to him
  • І зляжеться хто з нею, і буде воно втаєно від очей чоловіка її, і тайкома нечистою стала вона, та нема сьвідка проти неї, а самої не поймано на вчинку;
  • so that another man has sexual relations with her, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected (since there is no witness against her and she has not been caught in the act),
  • Та ревнивий дух схопить його, і буде він ревнувати на жінку, як вона опоганилась; або зійде на його дух ревнивий, і стане він ревнувати на жінку свою, а вона не опоганилась;
  • and if feelings of jealousy come over her husband and he suspects his wife and she is impure — or if he is jealous and suspects her even though she is not impure —
  • То приведе чоловік той жінку до сьвященника, і принесе приніс її задля неї, десятину ефи ячмінної муки; не наливати ме олїї на неї і не класти ме ладану; бо се приніс за ревнуваннє, хлїбний приніс на спомин, що нагадує провину.
  • then he is to take his wife to the priest. He must also take an offering of a tenth of an ephahc of barley flour on her behalf. He must not pour olive oil on it or put incense on it, because it is a grain offering for jealousy, a reminder-offering to draw attention to wrongdoing.
  • І скаже їй приступити сьвященник, і поставить її перед Господом.
  • “ ‘The priest shall bring her and have her stand before the Lord.
  • І возьме сьвященник води сьвятої в посудину глиняну; та возьме сьвященник пороху, що на долївцї в храминї, та й вкине його в воду.
  • Then he shall take some holy water in a clay jar and put some dust from the tabernacle floor into the water.
  • І поставить сьвященник жінку перед Господом, і відкриє голову жінцї, і положить на руки її хлїбний приніс поминальний; се приніс за ревнуваннє; а в руцї сьвященника буде гірка вода, що наводить прокляттє.
  • After the priest has had the woman stand before the Lord, he shall loosen her hair and place in her hands the reminder-offering, the grain offering for jealousy, while he himself holds the bitter water that brings a curse.
  • І заклинати ме сьвященник її, і казати ме жінцї: Коли не лежав нїхто з тобою, і коли ти, бувши за чоловіком твоїм, не спроневірилась мужові нечистотою, то будь не пошкоджена від сієї води гіркої, що наводить прокляттє;
  • Then the priest shall put the woman under oath and say to her, “If no other man has had sexual relations with you and you have not gone astray and become impure while married to your husband, may this bitter water that brings a curse not harm you.
  • Коли ж ти, бувши за чоловіком твоїм, спроневірилась і опоганила себе, і лежав з тобою хто окрім чоловіка твого,
  • But if you have gone astray while married to your husband and you have made yourself impure by having sexual relations with a man other than your husband” —
  • І заклене жінку сьвященник клятьбою прокляття, і промовить сьвященник до жінки: І нехай зробить Господь проклятою і злорікою тебе серед люду твого, і нехай допустить, щоб опало лоно твоє і опух живіт твій.
  • here the priest is to put the woman under this curse — “may the Lord cause you to become a cursed among your people when he makes your womb miscarry and your abdomen swell.
  • І ся вода, що наводить прокляттє, увійде в утробу твою, щоб твій живіт опух і щоб лоно твоє опало. І скаже жінка: Амінь, амінь*!
  • May this water that brings a curse enter your body so that your abdomen swells or your womb miscarries.”
    “ ‘Then the woman is to say, “Amen. So be it.”
  • І запише прокляття сї сьвященник у книзї, та й змиє їх водою гіркою;
  • “ ‘The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.
  • І дасть він жінцї напитись гіркої води, що наводить прокляттє, щоб увійшла вода в неї для гіркостї.
  • He shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water that brings a curse and causes bitter suffering will enter her.
  • І возьме сьвященник із руки в жінки приніс за ревнуваннє, і похитувати ме сим даром перед Господом, і принесе його до жертівника.
  • The priest is to take from her hands the grain offering for jealousy, wave it before the Lord and bring it to the altar.
  • І возьме сьвященник жменю із приносу, як частку на спомин та й пустить з димом на жертівнику; а потім дасть жінцї води напитись.
  • The priest is then to take a handful of the grain offering as a memoriale offering and burn it on the altar; after that, he is to have the woman drink the water.
  • А як дасть їй води напитись, то станеться, коли опоганилась вона і спроневіралась чоловікові свому, так вода, що наводить прокляттє, увійде в неї для гіркостї, і опухне живіт в неї, та й опаде лоно в неї; і стане жінка проклятою між людом своїм.
  • If she has made herself impure and been unfaithful to her husband, this will be the result: When she is made to drink the water that brings a curse and causes bitter suffering, it will enter her, her abdomen will swell and her womb will miscarry, and she will become a curse.
  • А коли жінка не опоганила себе, а чиста вона, так буде непошкоджена і зачне насїннє.
  • If, however, the woman has not made herself impure, but is clean, she will be cleared of guilt and will be able to have children.
  • Се закон про ревнуваннє: Як жінка, бувши за мужом своїм, зверне на бік і опоганить себе,
  • “ ‘This, then, is the law of jealousy when a woman goes astray and makes herself impure while married to her husband,
  • Або коли обійме чоловіка ревнивий дух, і ревнує він на жінку свою, і ставляє жінку перед Господом, так сповнить над нею сьвященник увесь той закон.
  • or when feelings of jealousy come over a man because he suspects his wife. The priest is to have her stand before the Lord and is to apply this entire law to her.
  • І проститься чоловікові провину його, а жінка нести ме на собі гріх свій.
  • The husband will be innocent of any wrongdoing, but the woman will bear the consequences of her sin.’ ”

  • ← (Числа 4) | (Числа 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025