Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 13:4
-
Переклад Куліша та Пулюя
і як він сїяв, инше впало край шляху, й прилетїло птаство, та й повизбирувало його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І коли він сіяв, деяке впало край дороги, і прилетіло птаство і повидзьобувало його. -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли він розкидав зерно, то деяке впало край дороги; налетіли птахи і склювали його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І як сіяв він зе́рна, упали одні край дороги, — і пташки́ налетіли, та їх повидзьо́бували. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І коли сіяв, одне зерно впало при дорозі, і прилетіли птахи та визбирали його. -
(ru) Синодальный перевод ·
и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то; -
(en) King James Bible ·
And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up: -
(en) New International Version ·
As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up. -
(en) English Standard Version ·
And as he sowed, some seeds fell along the path, and the birds came and devoured them. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда он разбрасывал семена, некоторые из них упали у дороги. Прилетели птицы и склевали их. -
(en) New King James Version ·
And as he sowed, some seed fell by the wayside; and the birds came and devoured them. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и когда разбрасывал семена, то одни упали подле дороги. Прилетели птицы и склевали их. -
(en) New American Standard Bible ·
and as he sowed, some seeds fell beside the road, and the birds came and ate them up. -
(en) Darby Bible Translation ·
and as he sowed, some [grains] fell along the way, and the birds came and devoured them; -
(en) New Living Translation ·
As he scattered them across his field, some seeds fell on a footpath, and the birds came and ate them.