Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 18:26
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
Упавши тодї слуга, поклонив ся йому, кажучи: Пане, потерпи менї, а все тобі віддам. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді слуга, впавши йому в ноги, поклонився лицем до землі й каже: Потерпи мені, пане, все тобі поверну. - 
      
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді слуга впав на коліна і почав благати: „Зажди трохи і, клянуся, я поверну все!” - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді раб той упав до ніг, і вклонявся йому та благав: „Потерпи мені, — я віддам тобі все!“ - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді раб, упавши ниць, кланявся йому й благав: Потерпи ще мені — і все тобі віддам. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: «государь! потерпи на мне, и всё тебе заплачу». - 
      
(en) King James Bible ·
The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all. - 
      
(en) New International Version ·
“At this the servant fell on his knees before him. ‘Be patient with me,’ he begged, ‘and I will pay back everything.’ - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Слуга пал и, поклонившись ему, стал просить: «Дай мне еще немного времени, и я все выплачу». - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда слуга упал перед ним ниц и сказал: "Потерпи немного, и я расплачусь с тобой". - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“So the slave fell to the ground and prostrated himself before him, saying, ‘Have patience with me and I will repay you everything.’ - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
The bondman therefore falling down did him homage, saying, Lord, have patience with me and I will pay thee all. - 
      
(en) New Living Translation ·
“But the man fell down before his master and begged him, ‘Please, be patient with me, and I will pay it all.’