Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Того часу приступили ученики до Ісуса, кажучи: Хто більший у царстві небесному?
Тогда же ученики подошли к Иисусу и спросили:
— Кто важнее всех в Небесном Царстве?
— Кто важнее всех в Небесном Царстве?
І, покликавши Ісус хлопятко до себе, поставив його серед них,
Иисус подозвал маленького ребенка и поставил его посреди них.
і рече: Істино глаголю вам: Коли не навернетесь, та не станете як дїти, то не ввійдете в царство небесне.
— Говорю вам истину, — сказал Иисус, — если вы не изменитесь и не станете такими, как маленькие дети, вы никогда не войдете в Небесное Царство.
Оце ж, хто смирить ся, як хлопятко се, той більший у царстві небесному.
Поэтому, кто смирит себя и станет таким, как этот ребенок, тот и самый великий в Небесном Царстве.
І хто прийме одно таке хлопятко в імя моє, мене приймає.
Кто ради Меня принимает такого ребенка, тот принимает и Меня.
Хто ж зблазнить одного з сих малих, що вірують у мене, лучче йому, щоб повішено млинове жорно на шию йому, та й утоплено в глибинї морській.
Но если же кто введет в грех одного из этих малых, верующих в Меня, то для него было бы лучше, если бы ему повесили на шею мельничный жернов и утопили в море.
Горе сьвітові від поблазней! треба бо прийти поблазням, тільки ж горе тому чоловікові, що через него поблазнь приходить!
Горе миру от всего, что ведет людей ко греху! И хотя в этом мире неизбежны соблазны, но горе тому человеку, кто будет этому содействовать!
Коли ж рука твоя або нога твоя блазнить тебе, відотни її, та й кинь од себе: лучче тобі ввійти в життє кривим або калїкою, нїж мавши дві руцї чи дві нозї, бути вкинутим ув огонь вічний.
Если же твоя рука или нога влечет тебя ко греху, отсеки ее и выбрось вон. Лучше войти в жизнь калекой, чем с двумя руками и двумя ногами быть брошенным в вечный огонь.
І коли око твоє блазнить тебе, вирви його, та й кинь од себе: лучче тобі увійти в життє однооким, анїж мавши дві оцї, бути вкинутим ув огняне пекло.
Если твой глаз влечет тебя ко греху, вырви его и отбрось. Лучше тебе войти в жизнь с одним глазом, чем с двумя глазами быть брошенным в огонь ада.
Гледїть, щоб не погордувати одним із малих сих: глаголю бо вам: Що ангели їх на небі по всяк час бачять лице Отця мого небесного.
Смотрите, не презирайте никого из этих малых. Говорю вам, что их ангелы93 на небе всегда видят лицо Моего Небесного Отца.
Син бо чоловічий прийшов спасати загублене.
— Сын Человеческий пришел спасти погибших, — продолжал Иисус. —
Як вам здаєть ся? коли буде в якого чоловіка сотня овечок, та заблудить одна з них, чи не покине він девятьдесять і девять, та не пійде в гори, й не шукати ме заблудної?
Как вы думаете? Если у человека есть сто овец и одна из них заблудится, то разве он не оставит девяносто девять на холмах и не пойдет искать пропавшую?
І коли доведеть ся знайти її, істино глаголю вам, що веселить ся над нею більше, нїж над девятьдесять і девятьма, що не заблудили.
И если он найдет ее, то, говорю вам истину: он будет рад этой одной больше, чем девяноста девяти, которые не терялись.
Так нема волї перед Отцем вашим, що на небі, щоб загинув один із сих малих.
Так и ваш Небесный Отец не хочет, чтобы потерялся хоть один из этих меньших.
Коли ж погрішить проти тебе брат твій, ійди й обличи його між тобою й ним самим. Коли послухає тебе, здобув єси брата твого;
Если твой брат согрешил против тебя, то пойди и с глазу на глаз скажи ему, в чем он не прав. Если он послушает тебя, то ты приобрел своего брата.
коли ж не послухає, візьми з собою ще одного або двох, щоб при устах двох сьвідків, або трьох, стало кожне слово.
Если же он не будет тебя слушать, то возьми с собой еще одного или двух человек, чтобы «каждое слово было подтверждено показаниями двух или трех свидетелей».94
Коли ж не послухає їх, скажи церкві. Коли ж і церкви не послухає, нехай буде тобі, як поганин і митник.
Если он и их не захочет слушать, то скажи об этом церкви, и если он не послушается и церкви, то тогда пусть он будет для тебя как язычник или как сборщик налогов.
Істино глаголю вам: Що звяжете на землї, буде звязане на небі; а що розвяжете на землї, буде розвязане на небі.
Говорю вам истину: что вы запретите на земле, то будет запрещено и на небесах, и что вы разрешите на земле, то будет разрешено и на небесах.95
Знов глаголю вам: Що коли двоє з вас згодять ся на землї про всяку річ, якої просити муть, станеть ся їм від Отця мого, що на небі.
Еще раз говорю вам, что если двое из вас здесь, на земле, согласятся вместе просить о чем-либо, то Мой Небесный Отец непременно сделает для вас все, о чем вы просите.
Де бо двоє або троє зберуть ся в імя моє, там я посеред них.
Потому что там, где двое или трое собраны вместе во имя Мое, там и Я нахожусь вместе с ними.
Приступивши тодї Петр до Него, рече: Господи, скільки раз грішити ме проти мене брат мій, і я прощати му йому? до семи раз?
Тогда Петр подошел к Иисусу и спросил:
— Господи, сколько раз я должен прощать своего брата, если тот согрешит против меня? Семь раз?
— Господи, сколько раз я должен прощать своего брата, если тот согрешит против меня? Семь раз?
Рече йому Ісус: Не кажу тобі: До семи раз, а: До сїмдесять раз семи.
Иисус ответил:
— Не семь, а семьдесят раз по семь.96
— Не семь, а семьдесят раз по семь.96
Тим же то уподобилось царство небесне чоловіку цареві, що схотїв узяти перелїк од слуг своїх.
Царство Небесное можно сравнить с царем, который решил рассчитаться со своими слугами.
Як же почав брати, приведено йому одного, що завинив йому десять тисяч талантів.
Когда царь начал расчет, то первым к нему привели того, кто был должен ему десять тысяч талантов.97
Як же не мав він, що віддати, звелїв пан його продати його, й жінку його, й дїтей, і все що мав, та й віддати.
Так как у должника не было чем расплатиться, то царь повелел продать для уплаты долга самого должника, его жену, детей и все их имущество.
Упавши тодї слуга, поклонив ся йому, кажучи: Пане, потерпи менї, а все тобі віддам.
Слуга пал и, поклонившись ему, стал просить: «Дай мне еще немного времени, и я все выплачу».
Змилосердив ся ж пан слуги того, відпустив його, й простив йому довг.
Царь пожалел слугу, простил ему весь долг и отпустил его.
Слуга ж той, вийшовши, знайшов одного з товаришів своїх, що завинив йому сотню денариїв; і, вхопивши його, давив, кажучи: Віддай менї, що винен.
Тот вышел и, встретив такого же слугу, который должен был ему всего сто динариев,98 схватил его и начал душить. «Верни сейчас же все, что ты мне должен», — требовал он.
Упавши тодї товариш його в ноги йому, благав його, кажучи: Потерпи менї, і все віддам тобі.
Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне еще немного времени, и я все выплачу».
Він же не схотїв, а, відійшовши, укинув його в темницю, поки віддасть довг.
Но тот не захотел ждать и бросил его в темницу, пока не будет выплачен весь его долг.
Бачивши ж товариші його, що сталось, жалкували вельми, й, пійшовши, сказали своєму панові все, що сталось.
Другие слуги видели, что произошло, и это их возмутило. Они пошли и рассказали все царю.
Тодї, призвавши його пан його, рече йому: Слуго ледачий, увесь довг той простив я тобі, як благав єси мене;
Тогда царь позвал слугу. «Ах ты, негодный слуга, — сказал он, — я по твоей просьбе простил тебе все долги,
чи не слїд було й тобі помилувати товариша твого, як і я тебе помилував?
так неужели и ты не мог простить своего товарища, как и я простил тебя?»
І, розгнївившись пан його; передав його мучителям, аж поки віддасть увесь довг йому.
Разгневавшись, царь отдал его в руки истязателей до тех пор, пока тот не выплатит весь свой долг.