Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 7:29
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
бо Він їх навчав, яко маючий власть, а не як письменники.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо він навчав їх як повновладний, а не як книжники їхні. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо навчав Він їх, як можновла́дний, а не як ті книжники їхні. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
тому що навчав їх, як Той, Хто має владу, а не як їхні книжники [та фарисеї]. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи. -
(en) King James Bible ·
For he taught them as one having authority, and not as the scribes. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
ибо Он учил их как имеющий власть, а не как законоучители. -
(en) New International Bible Version ·
because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law. -
(en) English Standard Bible Version ·
for he was teaching them as one who had authority, and not as their scribes. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
потому что Он учил их как имеющий власть, а не как их учители Закона. -
(en) New King James Bible Version ·
for He taught them as one having authority, and not as the scribes. -
(en) Darby Bible Translation ·
for he taught them as having authority, and not as their scribes. -
(en) New American Standard Bible ·
for He was teaching them as one having authority, and not as their scribes. -
(en) New Living Bible Translation ·
for he taught with real authority — quite unlike their teachers of religious law.