Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 1:15
-
Переклад Куліша та Пулюя
і глаголючи: Що сповнив ся час, і наближило ся царство Боже. Покайтесь і віруйте в євангелию.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
кажучи: "Сповнився час, і Царство Боже близько; покайтеся і вірте в Євангелію." -
(ua) Сучасний переклад ·
Він казав: «Збувся час. Царство Боже вже близько.[2] Покайтеся та увіруйте в Добру Звістку!» -
(ua) Переклад Огієнка ·
і говорив: „Збулися часи, — і Боже Царство набли́зилось. Покайтеся, і віруйте в Єва́нгелію!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він казав: Сповнився час, і наблизилося Царство Боже. Покайтеся і віруйте в Євангеліє! -
(ru) Синодальный перевод ·
и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие. -
(en) King James Bible ·
And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel. -
(en) New International Version ·
“The time has come,” he said. “The kingdom of God has come near. Repent and believe the good news!” -
(ru) Новый русский перевод ·
— Пришло время, — говорил Он, — Царство Божье уже близко! Покайтесь и верьте в Радостную Весть! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он говорил: "Время пришло. Царство Божье близко. Покайтесь и уверуйте в Евангелие". -
(en) New American Standard Bible ·
and saying, “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel.” -
(en) Darby Bible Translation ·
and saying, The time is fulfilled and the kingdom of God has drawn nigh; repent and believe in the glad tidings. -
(en) New Living Translation ·
“The time promised by God has come at last!” he announced. “The Kingdom of God is near! Repent of your sins and believe the Good News!”