Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 1:3
-
Переклад Куліша та Пулюя
Голос покликуючого в пустинї: Готовте дорогу Господню, простими робіть стежки Його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Голос вопіющого в пустині: Готуйте Господеві дорогу, вирівняйте стежки його -
(ua) Сучасний переклад ·
Голос лунає в пустелі: «Готуйте дорогу Господу, зробіть прямим шлях для Нього». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Голос того, хто кличе: У пустині готуйте дорогу для Господа, рівняйте стежки́ Йому!“ — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Голос того, хто кличе в пустелі: Приготуйте дорогу Господню, вирівняйте стежки Його! -
(ru) Синодальный перевод ·
«Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему». -
(en) King James Bible ·
The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. -
(ru) Новый русский перевод ·
«Голос раздается в пустыне:
„Приготовьте путь Господу,3
сделайте прямыми дороги Его!“»4 -
(en) New King James Version ·
“The voice of one crying in the wilderness:
‘Prepare the way of the Lord;
Make His paths straight.’ ” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Голос раздаётся в пустыне, восклицая: "Подготовьте путь Господу, проложите Ему прямую тропу". -
(en) New American Standard Bible ·
THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS,
‘MAKE READY THE WAY OF THE LORD,
MAKE HIS PATHS STRAIGHT.’” -
(en) Darby Bible Translation ·
Voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of [the] Lord, make his paths straight.