Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 10:52
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ісус же рече йому: Іди, віра твоя спасла тебе. І зараз прозрів він, й пійшов слїдом за Ісусом дорогою.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Сказав Ісус до нього: "Іди, віра твоя спасла тебе." І негайно прозрів той та й пішов дорогою за ним. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді Він промовив: «Іди! Твоя віра врятувала [33] тебе». І тієї ж миті жебрак прозрів і подався вслід за Ісусом по дорозі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ісус же до нього промовив: „Іди, — твоя віра спасла тебе!“ І той зараз прозрі́в, і пішов за Ісусом дорогою. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ісус же сказав йому: Іди, віра твоя спасла тебе! І він відразу прозрів і пішов дорогою за Ним. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус сказал ему: иди, вера твоя спасла тебя. И он тотчас прозрел и пошёл за Иисусом по дороге. -
(en) King James Bible ·
And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way. -
(en) New International Version ·
“Go,” said Jesus, “your faith has healed you.” Immediately he received his sight and followed Jesus along the road. -
(en) English Standard Version ·
And Jesus said to him, “Go your way; your faith has made you well.” And immediately he recovered his sight and followed him on the way. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Иди, — сказал ему Иисус, — твоя вера исцелила тебя.
Слепой сразу же обрел зрение и пошел по дороге за Иисусом. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус сказал ему: "Ступай, твоя вера спасла тебя". И тот сразу же прозрел и пошёл вслед за Иисусом. -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus said to him, “Go; your faith has made you well.” Immediately he regained his sight and began following Him on the road. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jesus said to him, Go, thy faith has healed thee. And he saw immediately, and followed him in the way.