Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Cовременный перевод WBTC
І зараз уранцї, порадившись архиєреї з старшими та письменниками, і вся рада, звязавши Ісуса, повели та й видали Пилатові.
            Как только наступило утро, первосвященники, старейшины и законоучители со всем синедрионом стали совещаться и, связав Иисуса, увели Его и передали Пилату.
            І спитав Його Пилат: Чи ти єси цар Жидівський? Він же озвавшись, рече йому: Ти кажеш.
            Пилат спросил Его: "Ты — Царь Иудейский?" Иисус ответил ему: "Ты говоришь".
            І винуватили Його архиєреї багато.
            Тогда первосвященники начали предъявлять Ему множество обвинений.
            Пилат же знов спитав Його, кажучи: Не відказуєш нїчого? Он, скільки на Тебе сьвідкують;
            Пилат стал снова спрашивать Его: "Ты собираешься отвечать? Видишь, как много обвинений против Тебя!"
            Ісус же більш нїчого не відказав, так що дивував ся Пилат.
            Но Иисус по-прежнему ничего не отвечал ему, и это очень удивило Пилата.
            На сьвято ж відпускав він їм одного вязника, про которого просили.
            В праздник Пасхи Пилат обычно отпускал на волю одного узника, за которого просил народ.
            Був же названий Варава з своїми затязцями увязнений, котрі під бунт убийство зробили.
            Один человек, по имени Варавва, находился в то время в заключении вместе с мятежниками, совершившими убийство во время мятежа.
            І гукаючи народ, почав просити, щоб, як що-разу, зробив їм.
            И народ пришёл и стал просить Пилата сделать то, что он обычно делал для них.
            Пилат же відказав їм, говорячи: Чи хочете, щоб випустив вам царя Жидівського?
            Пилат спросил их: "Хотите, я отпущу для вас царя Иудейского?",
            Знав бо, що через зависть видали Його архиєреї.
            потому что он знал, что первосвященники отдали ему Иисуса из зависти.
            Архиєреї ж наустили народ, щоб лучче Вараву відпустив їм.
            Но первосвященники подстрекали толпу просить Пилата, чтобы он отпустил им Варавву вместо Иисуса.
            Пилат же, озвавшись ізнов, сказав їм: Що ж оце хочете, щоб зробив із тим, кого звете царем Жидівським?
            Но Пилат опять обратился к ним, говоря: "Что же тогда вы хотите, чтобы я сделал с тем, кого вы называете царём Иудейским?"
            Пилат же каже їм: Яке ж бо зло зробив? Вони ж ще гірш кричали: Розпни Його.
            Пилат спросил: "Почему? Какое преступление Он совершил?" Но они ещё сильнее закричали: "Распни Его!"
            Пилат же, хотївши народові догодити, відпустив їм Вараву, й передав Ісуса, побивши, щоб розпято Його.
            Пилат хотел удовлетворить толпу, поэтому он освободил для них Варавву, а Иисуса отдал солдатам и приказал бичевать, а после того распять на кресте.
            Воїни ж повели Його в середину двору, чи то в Претор, і скликали всю роту.
            Солдаты отвели Его внутрь дворца, называемого Преторией, и созвали весь полк.
            І одягли Його в багряницю, і положили на Него, сплївши з тернини, вінець,
            Они надели на Него багровую накидку, а на голову сплетённый ими терновый венец,
            та й почали витати Його: Радуй ся, царю Жидівський!
            а потом стали кричать Ему: "Приветствуем Тебя, Царь Иудейский!"
            І били Його по голові тростиною, і плювали на Него, й, кидаючись на колїна, кланялись Йому.
            Они били Его палкой по голове, плевали в Него и, издеваясь, становились на колени и делали вид, что поклоняются Ему.
            І, як насьміялись із Него, роздягнули Його з багряницї, і одягнули Його в одежу Його, та й виводять Його, щоб розпяти Його.
            Насмеявшись над Иисусом, они сняли с Него багровую накидку и, надев на Него Его собственную одежду, повели на распятие.
            І заставили мимойдучого якогось Симона Киринея, ідучого з поля, батька Александра та Руфа, щоб нїс хрест Його.
            Один киринеянин, по имени Симон, который был отцом Александра и Руфа, проходил мимо, возвращаясь с поля, и его заставили нести крест, предназначенный для Иисуса.
            І приводять Його на Голготу місце, що прозване Черепове місце.
            И привели Его к месту, называемому Голгофой, что значит "Лобное место".
            І дали Йому пити вина з смирною; Він же не прийняв.
            Они попытались заставить Его выпить вино, смешанное с миром, но Иисус отказался.
            І розпинателї Його подїлили одежу Його, кинувши жереб на неї, що кому впаде.
            И, распяв Его, солдаты делили между собой Его одежду, бросая жребий, кому что взять.
            І була надпись вини Його надписана: Цар Жидівський.
            Обвинение против Него, написанное на табличке, гласило: "Царь Иудейский".
            І розпяли з Ним двох розбійників, одного по правицї, а одного по лївицї в Него.
            Вместе с Ним распяли двух разбойников, одного справа от Него, а другого слева.
            І справдилось писаннє, що глаголе: І з беззаконними полїчено Його.
            И свершилось то, что сказано было в Писании: "И поместили Его среди преступников"
            І мимоходячі хулили Його, киваючи головами своїми та говорячи: Овва! Ти, що руйнуєш церкву і в три днї будуєш,
            Проходящие мимо люди оскорбляли Его, кивая в Его сторону и говоря: "Эй, Ты, Который собирался разрушить храм и построить его в три дня,
            Так само й архиєреї, насьміхаючись один до одного з письменниками, казали: Инших спасав, себе не може спасти.
            Первосвященники и законоучители тоже насмехались над Ним, говоря друг другу: "Он спасал других, а Себя спасти не может!
            Христос, цар Жидівський, нехай зійде тепер з хреста, щоб побачили ми, й увіруємо. І розпяті з Ним зневажали Його.
            Пусть же теперь этот Христос, Царь Израиля, сойдёт с креста. Когда мы увидим это, тогда и уверуем в Него!" И те, кого распяли вместе с Ним, осыпали Его такими же оскорблениями.
            Як же настала година шеста, темрява стала по всїй землї аж до години девятої.
            И вот в полдень тьма наступила на всей земле до трёх часов пополудни.
            А години девятої покликнув Ісус голосом великим: Елоі, Елоі, лама саватани? що єсть перекладом: Боже мій, Боже мій, на що мене покинув єси?
            А в три часа пополудни Иисус закричал громким голосом: "Эли, эли, лама савахфани?", что значит: "Боже Мой, Боже Мой! Почему Ты покинул Меня?"
            І деякі з тих, що тут стояли, почувши казали: Ось Ілию кличе.
            И когда некоторые из стоящих рядом услышали это, они сказали: "Послушайте, Он зовёт Илию!"
            Побігши ж один і сповнивши губку оцтом, і настромивши на тростину, поїв Його, кажучи: Стривайте, побачимо, чи прийде Ілия зняти Його.
            Тогда один человек побежал, пропитал губку уксусом, прикрепил её к палке и дал Ему попить, говоря: "Погодите! Посмотрим, придёт ли Илия снять Его".
            І завіса церковня роздерлась надвоє з верху аж до низу.
            И в тот же миг завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу.
            Бачивши ж сотник, що там стояв проти Него, що, так закричавши, зітхнув, каже: Справдї чоловік сей Син був Божий.
            Когда центурион, стоявший напротив Него, увидел, как Он испустил дух, он сказал: "Этот Человек и вправду был Сын Божий!"
            Були ж і жінки, оддалеки дивлячись, між котрими була й Мария Магдалина, й Мария, Якова меншого та Йосиї мати, й Саломия,
            Несколько женщин, находившихся там, наблюдали издали. Среди них были Мария Магдалина, Мария, младшего сына которой звали Иаков, а старшего Иосия, и Саломия,
            що, й як був у Галилеї, ходили слїдом за Ним, і послугували Йому, і инших багато, що поприходили з Ним у Єрусалим.
            следовавшие за Ним, и помогавшие Ему, когда Он находился в Галилее. Было там и много других женщин, пришедших с Ним в Иерусалим.
            А як уже настав вечір, бо була пятниця, чи то перед суботою,
            Так как этот день был днём приготовления, то есть пятница, день перед субботой, и уже темнело,
            прийшов Йосиф з Ариматеї, поважний радник, що також сподївавсь царства Божого, й зосьмілившись, увійшов до Пилата й просив тїла Ісусового.
            пришёл Иосиф из Аримафеи, уважаемый член Совета, также ожидавший наступления Царства Божьего. Смело войдя к Пилату, он попросил отдать ему Тело Иисуса.
            Пилат же дивувавсь, що вже вмер би; й покликавши сотника, спитав його, чи давно вмер.
            Пилат удивился тому, что Он так быстро умер, поэтому он позвал центуриона и спросил, давно ли Он умер.
            А довідавшись од сотника, дав тїло Йосифові.
            И когда Пилат услышал рассказ центуриона, он отдал Тело Иосифу.
            І, купивши плащеницю і знявши Його, обгорнув Його плащеницею, та й положив Його у гробі, що був висїчений із скелї, та й прикотив каменя до дверей гробу.
            Тот, купив льняной материи, снял Иисуса с креста, завернул Его в покров, поместил в высеченную в скале гробницу и привалил ко входу в неё камень.