Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Переклад Турконяка
І, як минула субота, Мария Магдалина, та Мария Яковова, та Саломия купили пахощів, щоб, прийшовши, намастити Його.
Коли минула субота, Марія Магдалина, Марія, мати Якова, і Соломія купили пахощів, щоби піти й намастити Його.
І вельми рано первого дня тижня приходять до гробу, як сходило сонце.
І на світанку першого дня тижня, як зійшло сонце, вони приходять до гробниці.
І казали між собою: Хто відкотить нам каменя від дверей гробу?
І говорили вони між собою: Хто відвалить нам камінь від входу в гробницю?
І поглянувши, побачили, що відкочено каменя; був бо великий дуже.
Та, придивившись, бачать, що камінь відвалений, хоча був дуже великий.
І, ввійшовши в гріб, побачили молодця, сидячого з правого боку, одягненого в шату білу, та й вжахнулись.
Увійшовши до гробниці, вони побачили зодягненого в білий одяг юнака, який сидів праворуч, і жахнулися!
Він же рече їм: Не жахайтесь. Ісуса шукаєте Назарянина, розпятого. Устав; нема Його тут. Ось місце, де положено Його.
А він каже їм: Не лякайтеся! Ви шукаєте Ісуса Назарянина, розіп’ятого? Він воскрес — нема Його тут! Ось місце, де поховали Його!
Тільки ж ійдїть скажіть ученикам Його та Петрові, що попередить вас у Галилею. Там Його побачите, як сказав вам.
Ідіть і скажіть Його учням та Петрові, що Він випередить вас у Галилеї. Там ви Його побачите, як і сказав вам!
І вийшовши вони хутко, побігли від гробу; бо обняв їх трепет і страх, та й нїкому нїчого не сказали: боялись бо.
І, вийшовши, вони побігли від гробниці, бо їх охопили тремтіння і жах; та нікому нічого не сказали, бо боялися.
Воскреснувши ж уранцї первого дня тижня, явивсь найперше Мариї Магдалинї, що з неї вигняв сїм бісів.
А як воскрес Він уранці першого дня тижня, то з’явився найперше Марії Магдалині, з якої вигнав сім бісів.
Вона пійшовши, сповістила тих, що були з Ним, як сумували та плакали.
Пішовши, вона сповістила тим, які з Ним були. Вони плакали й ридали,
А ті, почувши, що живий, і вона Його бачила, не поняли віри.
а дізнавшись, що Він живий і що вона бачила Його, не повірили.
Після ж того двоїм із них в дорозї явив ся в иншому видї, як ійшли на село.
Після цього Він з’явився в іншому вигляді двом перехожим, які йшли до села.
І вони, пійшовши, сповістили других, та й тим не поняли віри.
А ті вже сповістили іншим, але і їм не повірили.
Опісля явивсь одинайцятьом їм сидячим за столом, і дорікав їм недовірством їх і жорстокостю серця, що тим, котрі бачили Його воскресшого, не поняли віри.
Нарешті Він з’явився одинадцятьом, коли вони були за столом. Він докоряв їм за невірство і твердосердя, тому що не повірили тим, які побачили Його воскреслого.
І рече їм: Ійдїть по всьому сьвіту й проповідуйте євангелию усякому твориву.
І Він сказав їм: Ідіть по цілому світі й усьому творінню проповідуйте Євангеліє.
Хто вірувати ме та охрестить ся, спасеть ся; а хто не вірувати ме, осудить ся.
Хто повірить і охреститься, буде спасенний, а хто не повірить, осуджений буде.
Ознаки ж віруючим такі будуть: імям моїм бісів виганяти муть; мовами заговорять новими;
І такі ознаки будуть супроводжувати тих, хто повірив: Моїм Ім’ям виганятимуть бісів, говоритимуть новими мовами,
гадюк брати муть, і, коли смертнього чого випють, не шкодити ме їм; на недужих руки класти муть, і одужувати муть.
братимуть у руки зміїв; і хоча щось смертоносне вип’ють, їм не зашкодить; будуть покладати руки на хворих, і вони ставатимуть здоровими.
Господь же, після того, як промовив до них, вознїс ся на небо, й сїв по правицї в Бога.
Після того, як Господь Ісус промовив до них, Він вознісся на небо і сів праворуч Бога.