Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
І знов увійшов у Капернаум через кілька днїв; і розголошено, що Він у господї.
            Через несколько дней Иисус снова пришел в Капернаум, и в городе стало известно, что Он дома.
            І зараз назбиралось багато, так що не було місця анї перед дверима. І проповідував Він їм слово.
            К Нему собралось столько людей, что не было места даже в дверях. Когда Иисус возвещал слово,
            І приходять до Него, несучи розслабленого; несло його четверо.
            четверо мужчин принесли к Нему парализованного.
            І, не можучи приступити до Него за народом, розкрили стелю, де був; і, проламавши, спустили ліжко, на котрому лежав розслаблений.
            Видя, что из-за толпы к Иисусу им не подойти, они поднялись на крышу, разобрали ее и спустили сверху циновку, на которой лежал больной.
            Бачивши ж Ісус віру їх, рече до розслабленого: Сину, оставляють ся тобі гріхи твої.
            Иисус, увидев их веру, сказал парализованному: 
— Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
            — Сын Мой, прощаются тебе твои грехи!
Були ж деякі з письменників, що там сидїли, і казали в серцях своїх:
            Некоторые из учителей Закона, которые сидели там, подумали про себя:
            Що за хулу сей так говорить? хто може оставляти гріхи, як тільки один Бог?
            «Что Он такое говорит? Это кощунство! Кто, кроме Бога, может прощать грехи?»
            І зараз, постерігши Ісус духом своїм, що так мислять собі, рече до них: На що се кажете в серцях ваших?
            Иисус тотчас узнал духом Своим, о чем они думают. 
— Что у вас за мысли такие в сердце? — спросил Он.
            — Что у вас за мысли такие в сердце? — спросил Он.
Що легше? сказати розслабленому: Оставляють ся тобі гріхи твої, або сказати: Устань, і візьми постїль твою, та й ходи.
            — Что легче, сказать парализованному: «Прощаются тебе грехи» — или сказать ему: «Встань, возьми циновку и ходи»?
            От же, щоб ви знали, що Син чоловічий має власть оставляти на землї гріхи (рече до розслабленого:)
            Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть прощать грехи на земле … 
И тут Он обратился к парализованному:
            И тут Он обратился к парализованному:
Тобі глаголю: Устань, і візьми постїль твою, та й іди до дому твого.
            — Говорю тебе: встань, возьми свою циновку и иди домой.
            І встав зараз, і взявши постїль, вийшов перед усїма; так що здивувались усї, і прославляли Бога, говорячи: Що нїколи такого не бачили.
            Больной тут же, на глазах у всех, встал, взял циновку и вышел. Это очень изумило всех, и люди славили Бога, говоря: 
— Такого мы никогда еще не видели!
            — Такого мы никогда еще не видели!
І вийшов знов над море; а ввесь народ пійшов до Него, й навчав їх.
            Иисус опять вышел к озеру. Весь народ шел к Нему, и Он учил их.
            І, йдучи мимо, побачив Левію Алфеєвого, сидячого на митницї, і рече йому: Йди слїдом за мною. І, вставши, пійшов слїдом за Ним.
            Проходя, Иисус увидел Левия, сына Алфея, сидевшего на месте сбора таможенных пошлин. 
— Следуй за Мной, — сказал ему Иисус.
Тот встал и пошел за Ним.
            — Следуй за Мной, — сказал ему Иисус.
Тот встал и пошел за Ним.
І сталось, як сидїв Він за столом у господї в него, посїдало з Ісусом і учениками Його й багато митників та грішників; було бо їх багато, і йшли слїдом за Ним.
            Позже, когда Иисус возлежал за столом в доме у Левия, то, кроме Его учеников, там собралось много сборщиков налогов6 и  прочих  грешников; за Иисусом всегда шло много разных людей.
            І бачивши письменники та Фарисеї, що Він їсть із митниками та грішниками, казали до учеників Його: Як се, що Він з митниками та грішниками їсть і пє?
            Учители Закона из фарисеев увидели, что Он ест вместе с грешниками и сборщиками налогов, и спросили учеников Иисуса: 
— Почему Он ест со сборщиками налогов и грешниками?
            — Почему Он ест со сборщиками налогов и грешниками?
І почувши Ісус, рече до них: Не треба здоровим лїкаря, а недужим. Не прийшов я звати праведників, а грішників до покаяння.
            Услышав это, Иисус сказал им: 
— Не здоровым нужен врач, а больным. Я пришел призвать не праведников, а грешников.
            — Не здоровым нужен врач, а больным. Я пришел призвать не праведников, а грешников.
А були ученики Йоанові та Фарисейські постниками; й приходять і кажуть Йому: Чого ученики Йоанові та Фарисейські постять, Твої ж ученики не постять?
            Однажды, когда ученики Иоанна и фарисеи постились, к Иисусу пришли какие-то люди и спросили: 
— Почему ученики Иоанна и ученики фарисеев постятся, а Твои ученики нет?
            — Почему ученики Иоанна и ученики фарисеев постятся, а Твои ученики нет?
І рече їм Ісус: Чи можуть синове весїльні постити, як жених з ними? Доки мають із собою жениха, не можуть постити.
            Иисус им ответил: 
— Разве могут гости на свадьбе поститься, пока с ними жених? До тех пор пока жених с ними, зачем им поститься?7
            — Разве могут гости на свадьбе поститься, пока с ними жених? До тех пор пока жених с ними, зачем им поститься?7
Прийдуть же днї, коли візьметься від них жених, і тодї постити муть в ті днї.
            Но наступят дни, когда жених будет взят от них, вот тогда они и будут поститься.
            І нїхто не пришиває латки з нової тканини до старої одежини, ато нова латка урве старого, й гірша буде дїрка.
            Никто не пришивает к старой одежде заплату из новой ткани, иначе новая ткань сядет, порвет старую, и дыра станет еще больше.
            І нїхто не наливає нового вина в старі бурдюки, ато нове вино порозриває бурдюки, й вино витече й бурдюки пропадуть; нове ж вино в нові бурдюки наливати.
            И никто не наливает молодое вино в старые бурдюки, иначе вино прорвет их, тогда и вино пропадет, и бурдюки. Молодое вино наливают в новые бурдюки.
            І довелось переходити Йому в суботу через засїви; й почали ученики Його дорогу верстати, рвучи колоссє.
            Однажды в субботу Иисус проходил через засеянные поля, и Его ученики начали срывать по дороге колосья.
            І казали до Него Фарисеї: Дивись, чого вони роблять у суботу, що не годить ся?
            Фарисеи сказали Ему: 
— Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?8
            — Смотри! Почему они делают то, что не разрешается делать в субботу?8
А Він рече до них: Чи нїколи не читали ви, що зробив Давид, як був у нуждї і голодував він і ті, що були з ним?
            Иисус ответил им: 
— Разве вы никогда не читали о том, что сделал Давид, находясь в нужде, когда он и его спутники проголодались?
            — Разве вы никогда не читали о том, что сделал Давид, находясь в нужде, когда он и его спутники проголодались?
Як увійшов він у Божий дом за Авиятара архиєрея, та й їв хлїби показнї, що не годилось їсти, як тільки священикам, і дав і тим, що були з ним?
            Это произошло при первосвященнике Авиатаре. Давид вошел в дом Божий и ел священный хлеб, который нельзя есть никому, кроме священников, а также дал его своим людям.9
            І рече до них: Субота ради чоловіка постала, не чоловік задля суботи.
            И добавил: 
— Суббота создана для человека, а не человек для субботы.
            — Суббота создана для человека, а не человек для субботы.