Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 3:26
-
Переклад Куліша та Пулюя
І коли сатана устав проти себе, й роздїлив ся, не може стояти, а конець йому.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Отак і сатана: якщо повстав сам на себе й розділився, — не може встояти, а край йому настав! -
(ua) Сучасний переклад ·
І якщо сатана почне боротися сам із собою, то не вціліти йому, настане йому кінець. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І коли б сатана сам на се́бе повстав і поділився, то не зможе всто́яти він, але згине. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і коли сатана повстав проти себе самого й поділився, не може він устояти, але то йому кінець. -
(ru) Синодальный перевод ·
и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришёл конец его. -
(en) King James Bible ·
And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end. -
(en) New International Version ·
And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come. -
(en) English Standard Version ·
And if Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but is coming to an end. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если сатана разделился и враждует против самого себя, то он не может устоять, и конец его близок. -
(en) New King James Version ·
And if Satan has risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И если сатана восстаёт против самого себя и идёт против себе подобных, то не сможет он устоять, пришёл его конец. -
(en) New American Standard Bible ·
“If Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but he is finished! -
(en) Darby Bible Translation ·
And if Satan rise up against himself, and is divided, he cannot subsist, but has an end. -
(en) New Living Translation ·
And if Satan is divided and fights against himself, how can he stand? He would never survive.