Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
І ввійшов ізнов у школу; й був там чоловік, що мав суху руку.
Jesus Heals on the Sabbath
Jesus went into the synagogue again and noticed a man with a deformed hand.
Jesus went into the synagogue again and noticed a man with a deformed hand.
І назирали Його, чи сцїлить його в суботу, щоб обвинуватити Його.
Since it was the Sabbath, Jesus’ enemies watched him closely. If he healed the man’s hand, they planned to accuse him of working on the Sabbath.
І рече до сухорукого чоловіка: Стань посерединї.
Jesus said to the man with the deformed hand, “Come and stand in front of everyone.”
І рече до них: Чи годить ся в суботу добро робити, чи зло робити? життє спасати, чи погубляти? Вони ж мовчали.
Then he turned to his critics and asked, “Does the law permit good deeds on the Sabbath, or is it a day for doing evil? Is this a day to save life or to destroy it?” But they wouldn’t answer him.
І, позирнувши на них кругом гнївно, жалкуючи над скаменїлостю сердець їх, рече чоловікові: Простягни руку твою. І простяг, і стала рука його здорова, як і друга.
He looked around at them angrily and was deeply saddened by their hard hearts. Then he said to the man, “Hold out your hand.” So the man held out his hand, and it was restored!
І вийшовши Фарисеї, зараз з Iродиянами зробили раду на Него, як Його погубити.
At once the Pharisees went away and met with the supporters of Herod to plot how to kill Jesus.
Ісус же відійшов з учениками своїми до моря; а великий натовп із Галилеї йшов за Ним, і з Юдеї,
Crowds Follow Jesus
Jesus went out to the lake with his disciples, and a large crowd followed him. They came from all over Galilee, Judea,
і з Єрусалиму, й з Ідумеї, і зза Йордану; й ті, що кругом Тира та Сидона, натовп великий, прочувши, скільки Він робив, поприходили до Него.
Jerusalem, Idumea, from east of the Jordan River, and even from as far north as Tyre and Sidon. The news about his miracles had spread far and wide, and vast numbers of people came to see him.
І сказав Він ученикам своїм наготовити Йому човна задля народу, щоб не тиснулись до Него.
Jesus instructed his disciples to have a boat ready so the crowd would not crush him.
Многих бо сцїлив, так що кидались на Него, щоб приторкнутись до Него, хто з них мав недуги.
He had healed many people that day, so all the sick people eagerly pushed forward to touch him.
А духи нечисті, як бачили Його, то падали ниць перед Ним, і кричали, говорячи: Ти єси Син Божий.
І остро грозив їм, щоб Його не виявляли.
But Jesus sternly commanded the spirits not to reveal who he was.
І вийшов Він на гору, й покликав, кого схотїв сам; і поприходили до Него.
Jesus Chooses the Twelve Apostles
Afterward Jesus went up on a mountain and called out the ones he wanted to go with him. And they came to him.
І настановив дванайцятьох, щоб були з Ним, і щоб посилати їх проповідувати,
та Якова Зеведеєвого, та Йоана, брата Якового, й дав їм імена Воанергес, що єсть: Сини громові;
та Андрея, та Филипа, та Вартоломея, та Маттея, та Тому, та Якова Алфеєвого, та Тадея, та Симона Хананця,
Входять вони в господу, і знов сходить ся народ, так що не могли анї хлїба з'їсти.
Jesus and the Prince of Demons
One time Jesus entered a house, and the crowds began to gather again. Soon he and his disciples couldn’t even find time to eat.
І прочувши свояки Його, вийшли взяти Його; казали бо, що Він не при собі.
When his family heard what was happening, they tried to take him away. “He’s out of his mind,” they said.
А письменники, поприходивши з Єрусалиму, казали, що Вельзевула має, і що бісовським князем виганяє біси.
І, покликавши їх, говорив до них приповістями: Як може сатана сатану виганяти?
Jesus called them over and responded with an illustration. “How can Satan cast out Satan?” he asked.
І коли царство проти себе роздїлить ся, не може стояти царство те.
“A kingdom divided by civil war will collapse.
І коли господа проти себе роздїлить ся, не може стояти господа тая.
Similarly, a family splintered by feuding will fall apart.
І коли сатана устав проти себе, й роздїлив ся, не може стояти, а конець йому.
And if Satan is divided and fights against himself, how can he stand? He would never survive.
Не може нїхто надоби сильного, ввійшовши в господу його, пожакувати, як перше сильного не звяже; аж тодї господу його пограбить.
Let me illustrate this further. Who is powerful enough to enter the house of a strong man and plunder his goods? Only someone even stronger — someone who could tie him up and then plunder his house.
Істино глаголю вам: Що всї гріхи відпустять ся синам чоловічим, і хули, якими б вони нї хулили;
“I tell you the truth, all sin and blasphemy can be forgiven,
хто ж хулити ме на Духа сьвятого, не має прощення во віки, а винен вічного осуду:
but anyone who blasphemes the Holy Spirit will never be forgiven. This is a sin with eternal consequences.”
бо казали: Духа нечистого має.
He told them this because they were saying, “He’s possessed by an evil spirit.”
Приходять тодї брати й мати Його, й стоячи на дворі, послали до Него, кличучи Його.
The True Family of Jesus
Then Jesus’ mother and brothers came to see him. They stood outside and sent word for him to come out and talk with them.
І сидїв народ круг Него; кажуть же Йому: Ось мати Твоя і брати Твої на дворі шукають Тебе.
І, озвавшись до них, рече: Хто се мати моя, або брати мої?
Jesus replied, “Who is my mother? Who are my brothers?”
І, позирнувши кругом по тих, що сидїли коло Него, рече: Оце мати моя, і брати мої!
Then he looked at those around him and said, “Look, these are my mother and brothers.