Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 2) | (Марка 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • І ввійшов ізнов у школу; й був там чоловік, що мав суху руку.
  • Иисус снова пришел в синагогу. Там был человек с иссохшей рукой.
  • І назирали Його, чи сцїлить його в суботу, щоб обвинуватити Його.
  • Фарисеи внимательно наблюдали за Ним, не исцелит ли Он этого человека в субботу, чтобы потом обвинить Его.
  • І рече до сухорукого чоловіка: Стань посерединї.
  • Иисус сказал человеку с иссохшей рукой:
    — Встань посередине.
  • І рече до них: Чи годить ся в суботу добро робити, чи зло робити? життє спасати, чи погубляти? Вони ж мовчали.
  • Затем Он спросил их:
    — Что позволительно делать в субботу, добро или зло? Спасать жизнь или губить?
    Они молчали.
  • І, позирнувши на них кругом гнївно, жалкуючи над скаменїлостю сердець їх, рече чоловікові: Простягни руку твою. І простяг, і стала рука його здорова, як і друга.
  • Тогда Иисус, обведя их гневным взглядом и скорбя о черствости их сердец, сказал тому человеку:
    — Протяни руку.
    Тот протянул, и его рука стала совершенно здоровой.
  • І вийшовши Фарисеї, зараз з Iродиянами зробили раду на Него, як Його погубити.
  • Выйдя из синагоги, фарисеи немедленно начали совещаться со сторонниками Ирода10 о том, как им убить Иисуса.
  • Ісус же відійшов з учениками своїми до моря; а великий натовп із Галилеї йшов за Ним, і з Юдеї,
  • А Иисус пошел с учениками к озеру. За ними следовало великое множество народа из Галилеи, Иудеи,
  • і з Єрусалиму, й з Ідумеї, і зза Йордану; й ті, що кругом Тира та Сидона, натовп великий, прочувши, скільки Він робив, поприходили до Него.
  • Иерусалима, Идумеи, из-за реки Иордана, из окрестностей Тира и Сидона. Эти люди шли к Иисусу, потому что слышали о делах, которые Он совершал.
  • І сказав Він ученикам своїм наготовити Йому човна задля народу, щоб не тиснулись до Него.
  • Иисус велел ученикам приготовить лодку, чтобы не теснили Его, потому что толпа была весьма многочисленна.
  • Многих бо сцїлив, так що кидались на Него, щоб приторкнутись до Него, хто з них мав недуги.
  • Он исцелил многих людей, и поэтому все больные пробирались вперед, чтобы прикоснуться к Нему.
  • А духи нечисті, як бачили Його, то падали ниць перед Ним, і кричали, говорячи: Ти єси Син Божий.
  • А те, в ком были нечистые духи, когда видели Его, падали перед Ним ниц и кричали:
    — Ты — Сын Бога!
  • І остро грозив їм, щоб Його не виявляли.
  • Но Иисус строго запрещал им разглашать о том, кто Он.
  • І вийшов Він на гору, й покликав, кого схотїв сам; і поприходили до Него.
  • Однажды Иисус поднялся на гору и позвал к Себе тех, кого Сам пожелал. Они пришли к Нему,
  • І настановив дванайцятьох, щоб були з Ним, і щоб посилати їх проповідувати,
  • и из них Он избрал двенадцать человек, которых и назвал апостолами, чтобы они всегда были с Ним, и чтобы Он мог посылать их возвещать Радостную Весть.
  • і щоб мали силу сцїляти недуги, й виганяти біси.
  • Он также наделил их властью изгонять демонов.
  • І дав Симонові імя Петр;
  • Итак, Иисус назначил двенадцать человек: Симона (которому Он дал имя Петр),
  • та Якова Зеведеєвого, та Йоана, брата Якового, й дав їм імена Воанергес, що єсть: Сини громові;
  • Иакова, сына Зеведея, и Иоанна, брата Иакова (их Он называл «Воанергес», что значит «Сыновья грома»),
  • та Андрея, та Филипа, та Вартоломея, та Маттея, та Тому, та Якова Алфеєвого, та Тадея, та Симона Хананця,
  • Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова (сына Алфея), Фаддея, Симона Кананита11
  • та Юду Іскариоцького, що зрадив Його.
  • и Иуду Искариота12 (который впоследствии и предал Иисуса).
  • Входять вони в господу, і знов сходить ся народ, так що не могли анї хлїба з'їсти.
  • Однажды, когда Иисус вошел в дом, опять собралась толпа, так что Ему и Его ученикам даже поесть было некогда.
  • І прочувши свояки Його, вийшли взяти Його; казали бо, що Він не при собі.
  • Услышав об этом, родственники Иисуса пришли забрать Его, потому что они говорили:
    — Он не в Своем уме.
  • А письменники, поприходивши з Єрусалиму, казали, що Вельзевула має, і що бісовським князем виганяє біси.
  • А учители Закона, пришедшие из Иерусалима, утверждали:
    — Он одержим Веельзевулом. Он изгоняет демонов силой повелителя демонов.
  • І, покликавши їх, говорив до них приповістями: Як може сатана сатану виганяти?
  • Тогда, подозвав их к Себе, Иисус стал объяснять им с помощью притч:
    — Как сатана может изгонять сатану?
  • І коли царство проти себе роздїлить ся, не може стояти царство те.
  • Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять,
  • І коли господа проти себе роздїлить ся, не може стояти господа тая.
  • и если дом будет разделен враждой, то этот дом не сможет устоять.
  • І коли сатана устав проти себе, й роздїлив ся, не може стояти, а конець йому.
  • Если сатана разделился и враждует против самого себя, то он не может устоять, и конец его близок.
  • Не може нїхто надоби сильного, ввійшовши в господу його, пожакувати, як перше сильного не звяже; аж тодї господу його пограбить.
  • Ведь никто не может войти в дом сильного человека и разграбить его добро, если сначала не свяжет его, — только тогда можно будет ограбить его дом.
  • Істино глаголю вам: Що всї гріхи відпустять ся синам чоловічим, і хули, якими б вони нї хулили;
  • Говорю вам истину: все грехи и любое кощунство будут прощены людям,
  • хто ж хулити ме на Духа сьвятого, не має прощення во віки, а винен вічного осуду:
  • но тот, кто будет хулить Святого Духа, тому не простится никогда, вина за этот грех остается на человеке навсегда.
  • бо казали: Духа нечистого має.
  • Он сказал это потому, что они говорили, будто в Нем нечистый дух.
  • Приходять тодї брати й мати Його, й стоячи на дворі, послали до Него, кличучи Його.
  • Пришли Его мать и братья и, стоя снаружи, попросили позвать Его.
  • І сидїв народ круг Него; кажуть же Йому: Ось мати Твоя і брати Твої на дворі шукають Тебе.
  • Вокруг Иисуса было много людей, и Ему передали:
    — Твоя мать, Твои братья и сестры стоят снаружи и спрашивают Тебя.
  • І, озвавшись до них, рече: Хто се мати моя, або брати мої?
  • — Кто Мне мать и кто Мне братья? — спросил их в ответ Иисус.
  • І, позирнувши кругом по тих, що сидїли коло Него, рече: Оце мати моя, і брати мої!
  • Он обвел взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал:
    — Вот Моя мать и Мои братья.
  • Хто бо чинити ме волю Божу, той брат менї, й сестра моя, і мати.
  • Кто исполняет Божью волю, тот Мне и брат, и сестра, и мать.

  • ← (Марка 2) | (Марка 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025