Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 2) | (Марка 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

Сучасний переклад

  • І ввійшов ізнов у школу; й був там чоловік, що мав суху руку.
  • Якось іншого разу Ісус прийшов до синагоги. Там був чоловік з усохлою рукою.
  • І назирали Його, чи сцїлить його в суботу, щоб обвинуватити Його.
  • Деякі з євреїв уважно пильнували за Ісусом, аби мати підставу звинуватити Його в тому, що Він зціляє того чоловіка в суботу.
  • І рече до сухорукого чоловіка: Стань посерединї.
  • Ісус сказав сухорукому: «Встань перед усіма!»
  • І рече до них: Чи годить ся в суботу добро робити, чи зло робити? життє спасати, чи погубляти? Вони ж мовчали.
  • Тоді Ісус сказав книжникам і фарисеям: «Чи годиться робити в суботу добро, а чи зло? Рятувати життя чи вбивати?» Та вони змовчали.
  • І, позирнувши на них кругом гнївно, жалкуючи над скаменїлостю сердець їх, рече чоловікові: Простягни руку твою. І простяг, і стала рука його здорова, як і друга.
  • Ісус суворо подивився на них, але сповнився скорботи через їхню впертість. Він сказав чоловікові: «Простягни руку свою!» Той простягнув руку, й вона зцілилася.
  • І вийшовши Фарисеї, зараз з Iродиянами зробили раду на Него, як Його погубити.
  • Тоді фарисеї пішли геть й почали змовлятися з іродіанцями проти Ісуса, щоб знайти спосіб погубити Його.
  • Ісус же відійшов з учениками своїми до моря; а великий натовп із Галилеї йшов за Ним, і з Юдеї,
  • Ісус і Його учні пішли до озера, а за ними сунув величезний натовп із Ґалилеї, з Юдеї, з Єрусалиму, з Ідумеї, з-за Йордану, з-довкола Тира і Сидона. Всі ці люди прийшли до Ісуса, оскільки почули про діяння Його.
  • і з Єрусалиму, й з Ідумеї, і зза Йордану; й ті, що кругом Тира та Сидона, натовп великий, прочувши, скільки Він робив, поприходили до Него.
  • І сказав Він ученикам своїм наготовити Йому човна задля народу, щоб не тиснулись до Него.
  • Була така тіснява, що Він наказав учням приготувати для Нього невеликого човна, аби люди не задавили Його.
  • Многих бо сцїлив, так що кидались на Него, щоб приторкнутись до Него, хто з них мав недуги.
  • Він зцілив багатьох, тож усі хворі намагалися протовпитися, аби доторкнутися до Нього.
  • А духи нечисті, як бачили Його, то падали ниць перед Ним, і кричали, говорячи: Ти єси Син Божий.
  • Коли ж нечисті духи бачили Його, то падали долілиць перед Ним і вигукували: «Ти — Син Божий!»
  • І остро грозив їм, щоб Його не виявляли.
  • Але ж Він їх суворо попередив, щоб не розголошували, хто Він такий.
  • І вийшов Він на гору, й покликав, кого схотїв сам; і поприходили до Него.
  • Піднявшись на гору, Ісус покликав за Собою тих, кого хотів обрати послідовниками Своїми. Вони піднялися до Нього. Ісус обрав дванадцятьох і назвав їх апостолами Своїми, щоб вони були поруч із Ним і щоб міг Він послати їх до інших міст проповідувати. І наділив Він їх владою виганяти демонів.
  • І настановив дванайцятьох, щоб були з Ним, і щоб посилати їх проповідувати,
  • і щоб мали силу сцїляти недуги, й виганяти біси.
  • І дав Симонові імя Петр;
  • Отже, Він призначив дванадцятьох:
    Симона (якому Ісус дав ім’я Петро),
    братів Якова і Іоана, синів Зеведеєвих (яким Він дав імена Воанерґес, що означає «сини грому»),
    Андрія,
    Пилипа,
    Варфоломія,
    Матвія,
    Хому,
    Якова, сина Алфієвого,
    Тадея,
    Симона Зилота [8]
    та Юду Іскаріота, котрий пізніше зрадив Ісуса.
  • та Якова Зеведеєвого, та Йоана, брата Якового, й дав їм імена Воанергес, що єсть: Сини громові;
  • та Андрея, та Филипа, та Вартоломея, та Маттея, та Тому, та Якова Алфеєвого, та Тадея, та Симона Хананця,
  • та Юду Іскариоцького, що зрадив Його.
  • Входять вони в господу, і знов сходить ся народ, так що не могли анї хлїба з'їсти.
  • Ісус вирушив додому, але знову там зібрався такий натовп, що Ісус і учні Його навіть попоїсти не могли.
  • І прочувши свояки Його, вийшли взяти Його; казали бо, що Він не при собі.
  • А рідні Ісуса, почувши про це, вийшли назустріч, щоб забрати Його, бо люди казали, що Він божевільний.
  • А письменники, поприходивши з Єрусалиму, казали, що Вельзевула має, і що бісовським князем виганяє біси.
  • Книжники, які прийшли з Єрусалиму, казали: «В Нього вселився Вельзевул [9]! Він виганяє нечистих не інакше, як владою володаря демонів!»
  • І, покликавши їх, говорив до них приповістями: Як може сатана сатану виганяти?
  • Ісус погукав їх і заговорив до них притчами: «Як може сатана виганяти сатану?
  • І коли царство проти себе роздїлить ся, не може стояти царство те.
  • Кожне царство, поділене міжусобною ворожнечею, гине.
  • І коли господа проти себе роздїлить ся, не може стояти господа тая.
  • Якщо брат повстане на брата, така родина не зможе вціліти.
  • І коли сатана устав проти себе, й роздїлив ся, не може стояти, а конець йому.
  • І якщо сатана почне боротися сам із собою, то не вціліти йому, настане йому кінець.
  • Не може нїхто надоби сильного, ввійшовши в господу його, пожакувати, як перше сильного не звяже; аж тодї господу його пограбить.
  • Ясна річ, ніхто не зможете вдертися до хати дужого чоловіка й пограбувати його майно, якщо спершу не зв’язати господаря.
  • Істино глаголю вам: Що всї гріхи відпустять ся синам чоловічим, і хули, якими б вони нї хулили;
  • Тому кажу Я вам, чоловік може отримати прощення всіх своїх гріхів та блюзнірств, що він мовить проти Бога,
  • хто ж хулити ме на Духа сьвятого, не має прощення во віки, а винен вічного осуду:
  • але той, хто поганить ім’я Духа Святого, не матиме прощення. Більше того, на ньому лежатиме вічний гріх».
  • бо казали: Духа нечистого має.
  • Так відповів Ісус тим, хто казав, що Він був одержимий нечистим духом.
  • Приходять тодї брати й мати Його, й стоячи на дворі, послали до Него, кличучи Його.
  • Прийшли до Ісуса Його мати й брати. Вони зупинилися надворі й попросили погукати Його.
  • І сидїв народ круг Него; кажуть же Йому: Ось мати Твоя і брати Твої на дворі шукають Тебе.
  • Навколо Ісуса сиділо багато людей, тож вони сказали Йому: «Поглянь! Он мати, брати й сестри [10] Твої чекають на Тебе зовні».
  • І, озвавшись до них, рече: Хто се мати моя, або брати мої?
  • У відповідь Ісус сказав: «Хто є Моєю матір’ю і братами Моїми?»
  • І, позирнувши кругом по тих, що сидїли коло Него, рече: Оце мати моя, і брати мої!
  • Він обвів поглядом усіх, хто сидів навколо Нього й повів далі: «Ось вони: Моя мати і брати Мої!
  • Хто бо чинити ме волю Божу, той брат менї, й сестра моя, і мати.
  • Хто виконує волю Божу, той і є Моїм істинним братом, сестрою, і матір’ю».

  • ← (Марка 2) | (Марка 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025