Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 4:29
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як же доспіє овощ, зараз посилає серпа, бо настали жнива.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А коли плід доспіє, він зараз же з серпом посилає, бо жнива настали." -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли збіжжя визріває, чоловік негайно береться за серп, бо настали жнива». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли плід доспіє, зараз він „посилає серпа́, бо настали жнива́“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли ж доспіє врожай, він негайно посилає женців із серпом, бо настали жнива! -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва. -
(en) King James Bible ·
But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come. -
(en) New International Version ·
As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come.” -
(en) English Standard Version ·
But when the grain is ripe, at once he puts in the sickle, because the harvest has come.” -
(ru) Новый русский перевод ·
и когда созреет урожай, человек приходит с серпом, потому что наступила жатва.15 -
(en) New King James Version ·
But when the grain ripens, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда зерно созревает, он сразу же берётся за серп, потому что наступила жатва". -
(en) New American Standard Bible ·
“But when the crop permits, he immediately puts in the sickle, because the harvest has come.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But when the fruit is produced, immediately he sends the sickle, for the harvest is come. -
(en) New Living Translation ·
And as soon as the grain is ready, the farmer comes and harvests it with a sickle, for the harvest time has come.”