Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Марка 4:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
А инше попадало між тернину, й тернина, розвившись, поглушила його, і овощу не дало.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А інше впало між тернину, і зійшла тернина та його поглушила, тоді воно не дало плоду. -
(ua) Сучасний переклад ·
Інші зерна впали серед теренів, що вигналися й задушили паростки, і ті не дали врожаю. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А інше впало між те́рен, і ви́гнався терен, і його поглуши́в, — і пло́ду воно не дало́. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А інше впало між терня; тож виросло терня і заглушило його, і воно не дало плоду. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода. -
(en) King James Bible ·
And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit. -
(en) New International Version ·
Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain. -
(en) English Standard Version ·
Other seed fell among thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no grain. -
(ru) Новый русский перевод ·
Другие упали в терновник, который разросся, заглушил их, и семена не дали урожая. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Другие семена упали среди колючек; колючки взошли и заглушили ростки, так что они не принесли зерна. -
(en) New American Standard Bible ·
“Other seed fell among the thorns, and the thorns came up and choked it, and it yielded no crop. -
(en) Darby Bible Translation ·
And another fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit. -
(en) New Living Translation ·
Other seed fell among thorns that grew up and choked out the tender plants so they produced no grain.