Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
І почав знов навчати над морем; і назбиралось багато народу, так що Він увійшов у човен, щоб сидїти на морі; а ввесь народ був на землї при морю.
The Parable of the Sower
Again Jesus began to teach by the lake. The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat and sat in it out on the lake, while all the people were along the shore at the water’s edge.
Again Jesus began to teach by the lake. The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat and sat in it out on the lake, while all the people were along the shore at the water’s edge.
І навчав їх багато приповістями, й глаголав до них у науцї своїй:
He taught them many things by parables, and in his teaching said:
і сталось, як сїяв, одно впало над шляхом, і налетїло птаство небесне, й пожерло його.
As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.
Инше ж упало на каменистому, де не мало доволї землї, і зараз посходило, бо не мало глибокої землї.
Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.
Як же зійшло сонце, повяло, й, не маючи кореня, посохло.
But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
А инше попадало між тернину, й тернина, розвившись, поглушила його, і овощу не дало.
Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain.
А инше впало на землю добру, й дало плід, що сходив і ріс, і вродило одно в трийцятеро, а одно в шістьдесятеро а одно в сотеро.
Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, some multiplying thirty, some sixty, some a hundred times.”
І рече до них: Хто має уші слухати, нехай слухає.
Then Jesus said, “Whoever has ears to hear, let them hear.”
Як же був на самотї, питались у Него ті, що з Ним, разом з дванайцятьма, про приповість.
When he was alone, the Twelve and the others around him asked him about the parables.
І рече до них: Вам дано знати тайну царства Божого; тим же, що осторонь, у приповістях усе стаєть ся,
He told them, “The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables
щоб дивлячись дивились, та й не бачили, й слухаючи слухали, та й не розуміли, щоб инколи не навернулись, і не простились їм гріхи.
І рече до них: Хиба не знаєте приповістї сієї? як же всї приповістї зрозумієте?
Then Jesus said to them, “Don’t you understand this parable? How then will you understand any parable?
Що ж над шляхом, се ті, де сїється слово, й, як почують, зараз приходить сатана, й забирає слово, посїяне в серцях їх.
Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.
Подібно ж і ті, що на каменистому посїяні, котрі, як почують слово, зараз із радостю приймають його,
Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it with joy.
та не мають кореня в собі, а тільки до часу вони; опісля ж, як настане горе або гоненнє за слово, зараз блазнять ся.
But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
А ті, що посїяні між терниною, се ті, що слухали слово,
Still others, like seed sown among thorns, hear the word;
та журба сьвіта сього, й омана багацтва, і инші жадоби входять, і глушять слово, й безовочним робить ся воно.
but the worries of this life, the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word, making it unfruitful.
А на землю добру посїяні, се ті, що чують слово й приймають, і приносять овощ, одно в трийцятеро, друге в шістьдесятеро, а инше в сотеро.
Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop — some thirty, some sixty, some a hundred times what was sown.”
І рече до них: Чи на те приносять сьвітло, щоб ставити його під посудину, або під ліжко, а не щоб на сьвічнику ставити?
A Lamp on a Stand
He said to them, “Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don’t you put it on its stand?
He said to them, “Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don’t you put it on its stand?
Нема бо нїчого схованого, щоб не обявилось; і не втаєно, а щоб на яв вийшло.
For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.
І рече їм: Вважайте, що чуєте: Якою мірою міряєте, відміряєть ся вам, і прибавить ся вам, що слухаєте.
“Consider carefully what you hear,” he continued. “With the measure you use, it will be measured to you — and even more.
Хто бо має, дасть ся йому; а хто не має, і що має, візьметь ся від него.
Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they have will be taken from them.”
І рече: Так єсть царство Боже, як коли чоловік, що вкине зерно у землю,
The Parable of the Growing Seed
He also said, “This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.
He also said, “This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.
та й спить, і встає в ночі і в день, а зерно сходить і росте, як — він не знає.
Night and day, whether he sleeps or gets up, the seed sprouts and grows, though he does not know how.
Від себе бо земля родить: спершу траву, потім колос, а далїй повну пшеницю в колосї.
All by itself the soil produces grain — first the stalk, then the head, then the full kernel in the head.
Як же доспіє овощ, зараз посилає серпа, бо настали жнива.
As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come.”
І рече: Кому уподобимо царство Боже? або до якої приповісти приложимо його?
The Parable of the Mustard Seed
Again he said, “What shall we say the kingdom of God is like, or what parable shall we use to describe it?
Again he said, “What shall we say the kingdom of God is like, or what parable shall we use to describe it?
Воно мов зерно горчицї, що, як сїєш його в землю, то воно дрібнїще від усїх зерен, які є на землї;
It is like a mustard seed, which is the smallest of all seeds on earth.
а як посїєть ся, сходить, і робить ся більшим над усї зілля, і ширить велике віттє, так що під тїнню його кублитись може птаство небесне.
Yet when planted, it grows and becomes the largest of all garden plants, with such big branches that the birds can perch in its shade.”
І многими такими приповістями глаголав їм слово, скільки могли слухати.
With many similar parables Jesus spoke the word to them, as much as they could understand.
Без приповістї ж не говорив їм; на самотї ж ученикам своїм вияснював усе.
He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything.
І рече їм того дня, як настав вечір: Перевезімось на той бік.
Jesus Calms the Storm
That day when evening came, he said to his disciples, “Let us go over to the other side.”
That day when evening came, he said to his disciples, “Let us go over to the other side.”
І, відпустивши народ, узяли Його, як був в човнї. І инші ж човни були з Ним.
Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him.
І схопилась велика вітряна буря, а филї заливали човен, так що вже тонув.
A furious squall came up, and the waves broke over the boat, so that it was nearly swamped.
А був Він на кермі, сплючи на подусцї. І розбудили Його, й кажуть Йому: Учителю, чи Тобі байдуже, що погибаємо?
Jesus was in the stern, sleeping on a cushion. The disciples woke him and said to him, “Teacher, don’t you care if we drown?”
І вставши, погрозив вітрові, і рече до моря: Мовчи, перестань! І втих вітер, і настала тишина велика.
He got up, rebuked the wind and said to the waves, “Quiet! Be still!” Then the wind died down and it was completely calm.
І рече їм: Чого ви такі полохливі? Як се? нема в вас віри?
He said to his disciples, “Why are you so afraid? Do you still have no faith?”