Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 1:61
-
Переклад Куліша та Пулюя
І казали до неї: Що нїкого нема в родинї твоїй, щоб звав ся імям сим.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Кажуть до неї: “Та у твоїй родині нема нікого, хто звався б таким ім'ям.” -
(ua) Сучасний переклад ·
Гості їй кажуть: «Але ж нікого в вашому роду так не звали». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А до неї сказали: „Таж у роди́ні твоїй нема жодного, який на́званий був тим ім'я́м!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
А їй сказали, що нікого немає в її родині, хто б називався цим ім’ям. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказали ей: никого нет в родстве твоём, кто назывался бы сим именем. -
(en) King James Bible ·
And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name. -
(en) New International Version ·
They said to her, “There is no one among your relatives who has that name.” -
(en) English Standard Version ·
And they said to her, “None of your relatives is called by this name.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Ей стали говорить:
— Но ведь среди ваших родственников нет никого с таким именем! -
(en) New King James Version ·
But they said to her, “There is no one among your relatives who is called by this name.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Собравшиеся сказали ей: "Никого из твоих родственников так не зовут". -
(en) New American Standard Bible ·
And they said to her, “There is no one among your relatives who is called by that name.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And they said to her, There is no one among thy kinsfolk who is called by this name. -
(en) New Living Translation ·
“What?” they exclaimed. “There is no one in all your family by that name.”