Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 11:40
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Безумні! хиба, хто зробив верх, і середини не зробив.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Безумні! Чи ж той, що зробив верх, чи не зробив і середини? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Нерозумні, — чи ж Той, Хто створив оте зо́внішнє, не створив Він і внутрішнє? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Нерозумні, чи не Той, Хто створив зовнішнє, створив і внутрішнє? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Нерозумні! Чи не Той, Хто створив зовнішнє, створив і внутрішнє? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Неразумные! не Тот же ли, Кто сотворил внешнее, сотворил и внутреннее? -
(en) King James Bible ·
Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Неразумные! Не Тот ли, кто сотворил внешнее, сотворил и внутреннее? -
(en) New International Bible Version ·
You foolish people! Did not the one who made the outside make the inside also? -
(en) English Standard Bible Version ·
You fools! Did not he who made the outside make the inside also? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Глупцы! Разве Тот, Кто сотворил внешнее, не сотворил и внутреннее? -
(en) New King James Bible Version ·
Foolish ones! Did not He who made the outside make the inside also? -
(en) Darby Bible Translation ·
Fools, has not he who has made the outside made the inside also? -
(en) New American Standard Bible ·
“You foolish ones, did not He who made the outside make the inside also? -
(en) New Living Bible Translation ·
Fools! Didn’t God make the inside as well as the outside?