Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Промовив же і до учеників своїх: Один чоловік був багатий, що мав приставника; і обвинувачено сього йому, що розсипає маєток його.
Parable of the Shrewd Manager
Jesus told this story to his disciples: “There was a certain rich man who had a manager handling his affairs. One day a report came that the manager was wasting his employer’s money.
Jesus told this story to his disciples: “There was a certain rich man who had a manager handling his affairs. One day a report came that the manager was wasting his employer’s money.
І, покликавши його, каже йому: Що се чую про тебе? Дай менї перелїк з твого приставництва, бо не можна вже тобі бути приставником.
So the employer called him in and said, ‘What’s this I hear about you? Get your report in order, because you are going to be fired.’
Каже ж у собі приставник: Що менї робити, що пан мій бере приставництво від мене? Копати не вмію, просити соромлюсь.
“The manager thought to himself, ‘Now what? My boss has fired me. I don’t have the strength to dig ditches, and I’m too proud to beg.
Знаю, що зроблю, щоб, як відставлений буду від приставництва, прийняли мене в господи свої.
Ah, I know how to ensure that I’ll have plenty of friends who will give me a home when I am fired.’
І покликавши кожного з довжників пана свого, каже первому: Скільки ти винен панові моєму?
“So he invited each person who owed money to his employer to come and discuss the situation. He asked the first one, ‘How much do you owe him?’
Він же каже: Сто мір оливи. І каже йому: Візьми твою розписку, та сївши хутко, пиши пятьдесять.
Потім другому каже: Ти ж скільки винен? Він же каже: Сто мір пшеницї. І каже йому: Візьми твою розписку, та напиши вісїмдесять.
І похвалив пан приставника неправедного, що мудро вчинив; сини бо віку сього мудріщі над синів сьвітла в родї своїм.
“The rich man had to admire the dishonest rascal for being so shrewd. And it is true that the children of this world are more shrewd in dealing with the world around them than are the children of the light.
І я вам глаголю: Робіть собі приятелів від мамони неправди, щоб, як будете в недостатках, прийняли вас у вічні оселї.
Вірний у найменшому, і в великому вірний, а в найменшому неправедний, і в великому неправедний.
“If you are faithful in little things, you will be faithful in large ones. But if you are dishonest in little things, you won’t be honest with greater responsibilities.
Коли ж оце у неправедній мамонї вірні не будете, то правдиве хто вам звірить?
And if you are untrustworthy about worldly wealth, who will trust you with the true riches of heaven?
І коли у чужому вірні не були, ваше хто вам дасть?
And if you are not faithful with other people’s things, why should you be trusted with things of your own?
Жаден слуга не може двом панам служити: або одного ненавидїти ме, а другого любити ме; або до одного прихилить ся, а другим гордувати ме. Не можете Богові служити й мамонї.
“No one can serve two masters. For you will hate one and love the other; you will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and be enslaved to money.”
Чули ж се все й Фарисеї, що були сріблолюбцями, та й насьміхались із Него.
The Pharisees, who dearly loved their money, heard all this and scoffed at him.
І рече їм: Ви оправдуєте себе перед людьми, Бог же знає серця ваші, бо що в людей високе, те огида перед Богом.
Then he said to them, “You like to appear righteous in public, but God knows your hearts. What this world honors is detestable in the sight of God.
Закон і пророки до Йоана. З того ж часу царство Боже благовіствуєть ся, і кожен силою здобуває його.
Легше ж небу та землї перейти, нїж із закону одній титлї пропасти.
But that doesn’t mean that the law has lost its force. It is easier for heaven and earth to disappear than for the smallest point of God’s law to be overturned.
Всякий, хто розводить ся з жінкою своєю, і женить ся з иншою, робить перелюб; і всякий, хто женить ся з розведеною з чоловіком, робить перелюб.
“For example, a man who divorces his wife and marries someone else commits adultery. And anyone who marries a woman divorced from her husband commits adultery.”
Один же чоловік був заможний, і одягавсь у кармазин та висон, і жив щодня пишно.
Parable of the Rich Man and Lazarus
Jesus said, “There was a certain rich man who was splendidly clothed in purple and fine linen and who lived each day in luxury.
Убогий же один був, на ймя Лазар, що лежав перед ворітьми його ввесь у струпі,
At his gate lay a poor man named Lazarus who was covered with sores.
і бажав погодуватись окрушинами, що падали з стола багатиревого; тільки ж і собаки приходячи лизали рани його.
As Lazarus lay there longing for scraps from the rich man’s table, the dogs would come and lick his open sores.
Стало ся ж, що вмер убогий, і перенесли його ангели на лоно Авраамове; умер же й багатир і поховали його.
І в пеклї зняв він очі свої, бувши в муках, і побачив оддалеки Авраама, й Лазаря на лонї його.
І покликнувши він, каже: Отче Аврааме, помилуй мене та пішли Лазаря, нехай умочить конець пальця свого в воду та прохолодить язик мій; бо я мучусь у поломї сьому.
“The rich man shouted, ‘Father Abraham, have some pity! Send Lazarus over here to dip the tip of his finger in water and cool my tongue. I am in anguish in these flames.’
Рече ж Авраам: Дитино, спогадай, що прийняв єси добре твоє в життю твоїм, а Лазар так само лихе; тепер же він тут утїшаєть ся, а ти мучиш ся.
“But Abraham said to him, ‘Son, remember that during your lifetime you had everything you wanted, and Lazarus had nothing. So now he is here being comforted, and you are in anguish.
Та ще й до того, між нами й вами пропасть велика утвердилась, щоб которі схотїли перейти звідсїля до вас, не здолїли; анї звідтіля до нас не перейшли.
And besides, there is a great chasm separating us. No one can cross over to you from here, and no one can cross over to us from there.’
Каже ж він: Благаю ж тебе, отче, щоб післав його до дому батька мого:
“Then the rich man said, ‘Please, Father Abraham, at least send him to my father’s home.
маю бо пять братів; нехай сьвідкує їм, щоб і вони не прийшли у се місце муки.
For I have five brothers, and I want him to warn them so they don’t end up in this place of torment.’
Рече йому Авраам: Мають вони Мойсея і пророків; нехай слухають їх.
“But Abraham said, ‘Moses and the prophets have warned them. Your brothers can read what they wrote.’
Він же каже: Нї, отче Аврааме; тільки ж, коли б хто з мертвих прийшов до них, покають ся.
“The rich man replied, ‘No, Father Abraham! But if someone is sent to them from the dead, then they will repent of their sins and turn to God.’