Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 19) | (Луки 21) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • І сталось одного з тих днїв, як навчав Він народ у церкві та благовіствував, поприходили архиєреї та письменники з старшими,
  • В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, приступили первосвященники и книжники со старейшинами,
  • і промовили до Него, кажучи: Скажи нам, якою властю се робиш? або хто дав Тобі власть сю?
  • и сказали Ему: скажи нам, какою властью Ты это делаешь, или кто дал Тебе власть сию?
  • Відказуючи ж рече до них: Спитаю вас і я про одну річ, і скажіть менї:
  • Он сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, и скажите Мне:
  • Хрещеннє Йоанове з неба було, чи від людей?
  • крещение Иоанново с небес было, или от человеков?
  • Вони ж міркували в собі говорячи: Коли скажемо: З неба, казати ме: Чом же не поняли ви віри йому?
  • Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: «с небес», то скажет: «почему же вы не поверили ему?»
  • Коли ж скажемо: Від людей, то ввесь народ покаменує нас; певен бо він, що Йоан пророк.
  • а если скажем: «от человеков», то весь народ побьёт нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк.
  • І відказали, що не знають, звідкіля.
  • И отвечали: не знаем откуда.
  • А Ісус їм рече: То й я не скажу вам, якою властю я се роблю.
  • Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
  • Почав же до народу глаголати приповість сю: Один чоловік насадив виноградник, та й дав його виноградарям, та й відїхав на довгий час.
  • И начал Он говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время;
  • І післав у пору до виноградарів слугу, щоб з овощу винограднього дали йому; виноградарі ж, побивши його, відослали впорожнї.
  • и в своё время послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; но виноградари, прибив его, отослали ни с чем.
  • І післав ще другого слугу; вони ж і того, побивши та обезчестивши, відослали впорожнї.
  • Ещё послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.
  • І післав ще третього; вони ж і сього, поранивши, прогнали.
  • И ещё послал третьего; но они и того, изранив, выгнали.
  • Рече ж пан виноградника: Що робити? пішлю сина мого любого: може, того побачивши, посоромлять ся.
  • Тогда сказал господин виноградника: «что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся».
  • Побачивши ж його виноградарі, казали між собою, говорячи: Се наслїдник; ходїмо вбємо його, щоб наше було наслїддє.
  • Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говоря: «это наследник; пойдём, убьём его, и наследство его будет наше».
  • І, викинувши його за виноградник, убили. Що ж робити ме пан виноградника?
  • И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника?
  • Прийде та й вигубить виноградарів сих, і дасть виноградник иншим. Почувши ж, сказали: Борони Боже!
  • Придёт и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. Слышавшие же это сказали: да не будет!
  • Він же, поглянувши на них, рече: Що ж се написано? Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою угла?
  • Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: «камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла»?
  • Всякий, хто впаде на той камінь, розібєть ся, на кого ж він упаде, розітре його.
  • Всякий, кто упадёт на тот камень, разобьётся, а на кого он упадёт, того раздавит.
  • І шукали архиєреї та письменники наложити на Него руки тієї години, та боялись народу; зрозуміли бо, що до них приповість сю сказав.
  • И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу.
  • І, назираючи Його, післали підглядників, що видавали себе за праведних, щоб схопити Його на слові та віддати старшинї та властї ігемоновій.
  • И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя.
  • І питали вони Його, кажучи: Учителю, знаємо, що право говориш, і навчаєш, і не дивиш ся на лице, а по правдї на путь Божий наставляєш.
  • И они спросили Его: Учитель! мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лицо, но истинно пути Божию учишь;
  • Годить ся нам кесареві данину давати, чи нї?
  • позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?
  • Постерігши ж їх підступ, рече до них: Що мене спокушуєте?
  • Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете?
  • Покажіть менї денария. Чиє має обличчє і надпись? Озвавши ся ж сказали: Кесареве.
  • Покажите Мне динарий: чьё на нём изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы.
  • Він же рече їм: Оддайте ж оце кесареве кесареві, а Боже Богові.
  • Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
  • І не могли вони схопити Його на слові перед народом; і, дивуючись одповіддю Його, мовчали.
  • И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.
  • Приступивши ж тодї деякі з Садукеїв, котрі перечять, що є воскресеннє, питали Його,
  • Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его:
  • говорячи: Учителю, Мойсей написав нам: Коли чий брат умре, мавши жінку, й сей бездїтний умре, щоб узяв брат його жінку й воскресив насїннє братові своєму.
  • Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умрёт брат, имевший жену, и умрёт бездетным, то брат его должен взять его жену и восставить семя брату своему.
  • Сїм оце братів було; й первий, взявши жінку, умер бездїтний.
  • Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным;
  • І взяв другий жінку, та й сей умер бездїтний.
  • взял ту жену второй, и тот умер бездетным;
  • І третій узяв її, та й не зоставили дїтей, і повмирали.
  • взял её третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей;
  • Опісля ж усїх умерла й жінка.
  • после всех умерла и жена;
  • Оце ж у воскресенню кому з них буде жінкою? сїм бо мали її за жінку.
  • итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели её женою?
  • І відказуючи рече їм Ісус: Сини сьвіту сього женять ся й видають заміж:
  • Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж;
  • которі ж удостоють ся дождати віку того й воскресення з мертвих, ті нї женять ся анї віддають заміж:
  • а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мёртвых ни женятся, ни замуж не выходят,
  • бо анї вмерти не можуть, рівні бо ангелам і сини вони Божі, воскресення синами бувши.
  • и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.
  • А що встають мертві, то й Мойсей показав коло купини, як зве Господа Богом Авраама, й Богом Ісаака, й Богом Якова.
  • А что мёртвые воскреснут, и Моисей показал при купине, когда назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова.
  • Бог же не мертвих, а живих, всї бо Йому живуть.
  • Бог же не есть Бог мёртвых, но живых, ибо у Него все живы.
  • Озвавши ся ж деякі з письменників, казали: Учителю, добре глаголав єси.
  • На это некоторые из книжников сказали: Учитель! Ты хорошо сказал.
  • І більш не сьміли питати Його нї про що.
  • И уже не смели спрашивать Его ни о чём. Он же сказал им:
  • Рече ж до них: Як се кажуть, що Христос син Давидів?
  • как говорят, что Христос есть Сын Давидов,
  • А сам Давид говорить у книзї псальм: Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене,
  • а сам Давид говорит в книге псалмов: «сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
  • доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг твоїх.
  • доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих»?
  • Давид оце Господом Його зве: як же Він син Його?
  • Итак, Давид Господом называет Его; как же Он Сын ему?
  • Як же слухав увесь народ, рече ученикам своїм:
  • И когда слушал весь народ, Он сказал ученикам Своим:
  • Остерегайтесь письменників, що бажають ходити в шатах, та люблять витання на торгах, та перві сїдалища по школах, та перві місця на бенкетах;
  • остерегайтесь книжников, которые любят ходить в длинных одеждах и любят приветствия в народных собраниях, председания в синагогах и предвозлежания на пиршествах,
  • що жеруть доми вдовиць, і для виду довго молять ся. Сї приймуть ще тяжчий осуд.
  • которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение.

  • ← (Луки 19) | (Луки 21) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025