Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 21) | (Луки 23) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • Наближало ся ж сьвято опрісноків, зване пасха.
  • Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою,
  • І шукали архиєреї та письменники, як би погубити Його; боялись бо народу.
  • и искали первосвященники и книжники, как бы погубить Его, потому что боялись народа.
  • Ввійшов же сатана в Юду, на прізвище Іскариоцького, що був з числа дванайцяти.
  • Вошёл же сатана в Иуду, прозванного Искариотом, одного из числа двенадцати,
  • І пійшовши говорив з архиєреями та воєводами, як Його зрадити їм.
  • и он пошёл, и говорил с первосвященниками и начальниками, как Его предать им.
  • І зрадїли вони, й вмовились йому срібла дати.
  • Они обрадовались и согласились дать ему денег;
  • І обіцяв ся, і шукав нагоди, щоб видати Його їм потай народу.
  • и он обещал, и искал удобного времени, чтобы предать Его им не при народе.
  • Прийшов же день опрісноків, як треба було колоти пасхове ягня.
  • Настал же день опресноков, в который надлежало заколать пасхального агнца,
  • І післав Петра та Йоана, глаголючи: Йдїть та приготовте нам пасху їсти.
  • и послал Иисус Петра и Иоанна, сказав: пойдите, приготовьте нам есть пасху.
  • Вони ж сказали Йому: Де хочеш, щоб приготовити?
  • Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить?
  • Він же рече їм: Ось, як увійдете в город, зустріне вас чоловік, глек води несучи. Йдїть слїдом за ним у господу, куди ввійде.
  • Он сказал им: вот, при входе вашем в город, встретится с вами человек, несущий кувшин воды; последуйте за ним в дом, в который войдёт он,
  • І скажіть господареві дому: Каже тобі учитель: Де сьвітлиця, щоб пасху з учениками моїми їсти?
  • и скажите хозяину дома: «Учитель говорит тебе: где комната, в которой бы Мне есть пасху с учениками Моими?»
  • І той вам покаже гірницю велику застелену; там приготовте.
  • И он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте.
  • Пійшовши ж знайшли, як сказав їм, і приготовили пасху.
  • Они пошли, и нашли, как сказал им, и приготовили пасху.
  • І, як настала година, сїв Він, й дванайцять апостолів з Ним.
  • И, когда настал час, Он возлёг, и двенадцать Апостолов с Ним,
  • І рече до них: Бажаннєм забажав я сю пасху їсти з вами, перш нїж прийму муки:
  • и сказал им: очень желал Я есть с вами сию пасху прежде Моего страдания,
  • глаголю бо вам: Що більш не їсти му її, доки сповнить ся в царстві Божому.
  • ибо сказываю вам, что уже не буду есть её, пока она не совершится в Царствии Божием.
  • І, взявши чашу, й оддавши хвалу, рече: Прийміть се та подїлить собі:
  • И, взяв чашу и благодарив, сказал: приимите её и разделите между собою,
  • глаголю бо вам: Що не пити му вже від плоду винограднього, доки царство Боже прийде.
  • ибо сказываю вам, что не буду пить от плода виноградного, доколе не придёт Царствие Божие.
  • І, взявши хлїб, та оддавши хвалу, переломив, і дав їм, глаголючи: Се єсть тїло моє, що за вас даєть ся. Се чинїть на мій спомин.
  • И, взяв хлеб и благодарив, преломил и подал им, говоря: сие есть тело Моё, которое за вас предаётся; сие творите в Моё воспоминание.
  • Так само й чашу після вечері, глаголючи: Ся чаша новий завіт у крові моїй, що за вас пролита буде.
  • Также и чашу после вечери, говоря: сия чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.
  • Та ось рука зрадника мого зо мною на столї.
  • И вот, рука предающего Меня со Мною за столом;
  • Син то чоловічий іде, як постановлено наперед, тільки ж горе чоловікові тому, що зрадить Його!
  • впрочем, Сын Человеческий идёт по предназначению, но горе тому человеку, которым Он предаётся.
  • І стали вони перепитуватись між собою, хто б з них був, що се має зробити.
  • И они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает.
  • Постало ж і змаганнє між ними, хто з них здаєть ся бути більшим.
  • Был же и спор между ними, кто из них должен почитаться большим.
  • Він же рече їм: Царі в поган панують над ними, й ті, що власть над ними мають, добродїями звуть ся.
  • Он же сказал им: цари господствуют над народами, и владеющие ими благодетелями называются,
  • Ви ж не так: тільки ж найбільший між вами нехай буде як найменший, і хто старший — як слуга.
  • а вы не так: но кто из вас больше, будь как меньший, и начальствующий — как служащий.
  • Хто бо більший: хто за столом, чи хто послугує? хиба не хто за столом? я ж між вами, як слуга.
  • Ибо кто больше: возлежащий или служащий? не возлежащий ли? А Я посреди вас, как служащий.
  • Ви ж пробували зо мною в спокусах моїх.
  • Но вы пребыли со Мною в напастях Моих,
  • І я завітую вам, як завітував менї Отець мій, царство,
  • и Я завещаваю вам, как завещал Мне Отец Мой, Царство,
  • щоб їли й пили за столом моїм у царстві моєму, і сидїли на престолах, судячи дванайцять родів Ізраїлевих.
  • да ядите и пиете за трапезою Моею в Царстве Моём, и сядете на престолах судить двенадцать колен Израилевых.
  • Рече ж Господь: Симоне, Симоне, ось сатана жадав собі вас, щоб просївати, як пшеницю;
  • И сказал Господь: Симон! Симон! се, сатана просил, чтобы сеять вас как пшеницу,
  • я ж молив ся за тебе, щоб не поменшала віра твоя, і ти колись, навернувшись, утверди братів твоїх.
  • но Я молился о тебе, чтобы не оскудела вера твоя; и ты некогда, обратившись, утверди братьев твоих.
  • Він же каже Йому: Господи, з Тобою готов я і в темницю, і на смерть іти.
  • Он отвечал Ему: Господи! с Тобою я готов и в темницу и на смерть идти.
  • Він же рече: Глаголю тобі, Петре, не запіє сьогоднї півень, перш нїж тричі відречеш ся, що не знаєш мене.
  • Но Он сказал: говорю тебе, Пётр, не пропоёт петух сегодня, как ты трижды отречёшься, что не знаешь Меня.
  • І рече їм: Як посилав вас я без сакви, й торбини, й обувя, чи чого недоставало вам? Вони ж казали: Нїчого.
  • И сказал им: когда Я посылал вас без мешка и без сумы и без обуви, имели ли вы в чём недостаток? Они отвечали: ни в чём.
  • Рече тодї їм: А тепер хто має сакву, нехай бере так само й торбину: а хто не має, нехай продасть одежу, та купить меч.
  • Тогда Он сказал им: но теперь, кто имеет мешок, тот возьми его, также и суму; а у кого нет, продай одежду свою и купи меч;
  • Глаголю бо вам, що ще й се написане мусить справдитись на менї: І з беззаконними полїчено його: бо все про мене сповняєть ся.
  • ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: «и к злодеям причтён». Ибо то, что о Мне, приходит к концу.
  • Вони ж сказали: Господи, ось мечів тут два. Він же рече їм: Доволї.
  • Они сказали: Господи! вот, здесь два меча. Он сказал им: довольно.
  • І вийшовши пійшов по звичаю на гору Оливну; ійшли ж слїдом за Ним і ученики Його.
  • И, выйдя, пошёл по обыкновению на гору Елеонскую, за Ним последовали и ученики Его.
  • Прибувши ж на місце, рече їм: Молїть ся, щоб не ввійти в спокусу.
  • Придя же на место, сказал им: молитесь, чтобы не впасть в искушение.
  • А сам відступив од них, так як кинути каменем, і, приклонивши колїна, молив ся,
  • И Сам отошёл от них на вержение камня, и, преклонив колени, молился,
  • глаголючи: Отче, коли хочеш, мимо неси чашу сю від мене: тільки ж не моя воля, а Твоя нехай буде.
  • говоря: Отче! о, если бы Ты благоволил пронести чашу сию мимо Меня! впрочем, не Моя воля, но Твоя да будет.
  • Явив ся ж Йому ангел з неба, підкріпляючи Його.
  • Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его.
  • І, бувши в смертній боротьбі, ще пильнїще молив ся; був же піт Його як каплї крови, каплючі на землю.
  • И, находясь в борении, прилежнее молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на землю.
  • І, вставши від молитви, й прийшовши до учеників своїх, знайшов їх сплячих від смутку,
  • Встав от молитвы, Он пришёл к ученикам, и нашёл их спящими от печали,
  • і рече їм: Чого спите? уставши молїть ся, щоб не ввійшли в спокусу.
  • и сказал им: что вы спите? встаньте и молитесь, чтобы не впасть в искушение.
  • Ще ж Він промовляв, ось народ і званий Юда, один з дванайцяти, йшов поперед них, і приступив до Ісуса, поцїлувати Його.
  • Когда Он ещё говорил это, появился народ, а впереди его шёл один из двенадцати, называемый Иуда, и он подошёл к Иисусу, чтобы поцеловать Его. Ибо он такой им дал знак: Кого я поцелую, Тот и есть.
  • Ісус же рече йому: Юдо, цїлуваннєм Сина чоловічого зраджуєш?
  • Иисус же сказал ему: Иуда! целованием ли предаёшь Сына Человеческого?
  • Бачивши ж ті, що коло Него, до чого доходить, казали Йому: Господи, чи вдарити нам мечем?
  • Бывшие же с Ним, видя, к чему идёт дело, сказали Ему: Господи! не ударить ли нам мечом?
  • І вдарив один хтось із них слугу архиєрейського, та й відтяв йому ухо праве.
  • И один из них ударил раба первосвященникова, и отсёк ему правое ухо.
  • І озвавшись Ісус, рече: Оставте аж до сього. І, приторкнувшись до уха його, сцїлив його.
  • Тогда Иисус сказал: оставьте, довольно. И, коснувшись уха его, исцелил его.
  • Рече ж Ісус до прийшовших на Него архиєреїв і воєвод, і церковних старших: Як на розбійника ви прийшли з мечами та киями?
  • Первосвященникам же и начальникам храма и старейшинам, собравшимся против Него, сказал Иисус: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня?
  • Як щодня був я з вами в церкві, не простягали рук на мене; та се ваша година й власть темряви.
  • Каждый день бывал Я с вами в храме, и вы не поднимали на Меня рук, но теперь ваше время и власть тьмы.
  • Узявши ж Його, повели, й привели Його в двір архиєрейський. Петр же йшов слїдом оддалеки.
  • Взяв Его, повели и привели в дом первосвященника. Пётр же следовал издали.
  • Як же запалили огонь серед двора та посїдали вкупі, сїв і Петр серед них.
  • Когда они развели огонь среди двора и сели вместе, сел и Пётр между ними.
  • Побачивши ж Його одна служниця, як сидїв коло сьвітла, й, придивляючись на него, сказала: І сей з Ним був.
  • Одна служанка, увидев его сидящего у огня и всмотревшись в него, сказала: и этот был с Ним.
  • Він же одрік ся Його, кажучи: Жінко, не знаю Його.
  • Но он отрёкся от Него, сказав женщине: я не знаю Его.
  • А згодя другий, побачивши його, сказав: І ти з них єси. Петр же каже: Чоловіче, нї.
  • Вскоре потом другой, увидев его, сказал: и ты из них. Но Пётр сказал этому человеку: нет!
  • І мало що не через одну годину, инший хтось ствердив, кажучи: Справдї і сей з Ним був, бо й Галилеєць він.
  • Прошло с час времени, ещё некто настоятельно говорил: точно и этот был с Ним, ибо он Галилеянин.
  • Каже Петр: Чоловіче, не знаю, що кажеш. І зараз, як ще говорив він, запіяв півень.
  • Но Пётр сказал тому человеку: не знаю, что ты говоришь. И тотчас, когда ещё говорил он, запел петух.
  • І обернувшись Господь, поглянув на Петра. І згадав Петр слово Господнє, як глаголав йому: Що перш нїж півень запіє, відречеш ся мене тричі.
  • Тогда Господь, обратившись, взглянул на Петра, и Пётр вспомнил слово Господа, как Он сказал ему: «прежде нежели пропоёт петух, отречёшься от Меня трижды».
  • І вийшовши геть Петр, заплакав гірко.
  • И, выйдя вон, горько заплакал.
  • А чоловіки, що держали Ісуса, насьміхались із Него, бючи.
  • Люди, державшие Иисуса, ругались над Ним и били Его;
  • І, закривши Його, били в лице Його, та й питали Його, кажучи: Проречи, хто вдарив Тебе.
  • и, закрыв Его, ударяли Его по лицу и спрашивали Его: прореки, кто ударил Тебя?
  • І иншого багато, хуливши, казали на Него.
  • И много иных хулений произносили против Него.
  • А як настав день, зібралась старшина людська, та архиєреї і письменники, та й повели Його в раду свою, кажучи:
  • И как настал день, собрались старейшины народа, первосвященники и книжники, и ввели Его в свой синедрион,
  • Чи Ти єси Христос? скажи нам. Рече ж їм: Коли вам скажу, не піймете віри;
  • и сказали: Ты ли Христос? скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите;
  • коли ж і спитаю вас, не відповісте менї й не відпустите.
  • если же и спрошу вас, не будете отвечать Мне и не отпустите Меня;
  • Від нинї сидїти ме Син чоловічий по правицї сили Божої.
  • отныне Сын Человеческий воссядет одесную силы Божией.
  • І сказали всї: То се Ти Син Божий? Він же до них рече: Ви кажете, що се я.
  • И сказали все: итак, Ты Сын Божий? Он отвечал им: вы говорите, что Я.
  • Вони ж сказали: На що нам ще сьвідчення? самі бо чули з уст Його.
  • Они же сказали: какое ещё нужно нам свидетельство? ибо мы сами слышали из уст Его.

  • ← (Луки 21) | (Луки 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025