Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 23:27
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ійшло ж слїдом за Ним велике множество народу й жінок, що голосили й ридали по Йому.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ішов за ним натовп людей великий і жінки, що плакали за ним та голосили. -
(ua) Сучасний переклад ·
Та величезний натовп сунув за Ісусом. В натовпі були й жінки, які плакали й голосили за Ним. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А за Ним ішов на́товп великий людей і жінок, які плакали та голосили за Ним. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ішла ж за Ним велика юрба народу та жінки, які голосили й оплакували Його. -
(ru) Синодальный перевод ·
И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нём. -
(en) King James Bible ·
And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him. -
(en) New International Version ·
A large number of people followed him, including women who mourned and wailed for him. -
(en) English Standard Version ·
And there followed him a great multitude of the people and of women who were mourning and lamenting for him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Среди множества людей, шедших за Иисусом, были и женщины, которые били себя в грудь и рыдали о Нем. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Большая толпа народа следовала за Ним, и женщины, скорбевшие и причитавшие о Нём. -
(en) New American Standard Bible ·
And following Him was a large crowd of the people, and of women who were mourning and lamenting Him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And a great multitude of the people, and of women who wailed and lamented him, followed him. -
(en) New Living Translation ·
A large crowd trailed behind, including many grief-stricken women.