Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 23:46
-
Переклад Куліша та Пулюя
І покликнувши голосом великим Ісус, рече: Отче, у Твої руки передаю духа мого! й, се промовивши, зітхнув духа.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ісус закликав сильним голосом: “Отче, у твої руки віддаю духа мого!” Сказавши це, він віддав духа. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісус голосно закричав: «Отче, передаю дух [85] Свій у Твої руки». І з цими словами Він помер. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І, скрикнувши голосом гучним, промовив Ісус: „Отче, у руки Твої віддаю Свого духа!“ І це прорікши, Він духа віддав. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Скрикнувши гучним голосом, Ісус промовив: Отче, у Твої руки передаю Свій дух! Сказавши це, Він віддав духа. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух. -
(en) King James Bible ·
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost. -
(en) English Standard Version ·
Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” And having said this he breathed his last. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус громко крикнул:
— Отец, в Твои руки Я отдаю Мой дух!131
Сказав это, Он испустил дух. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И громким голосом воскликнул Иисус: "Отец, в Твои руки передаю дух Мой!" И с этими словами испустил дух. -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus, crying out with a loud voice, said, “Father, INTO YOUR HANDS I COMMIT MY SPIRIT.” Having said this, He breathed His last. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jesus, having cried with a loud voice, said, Father, into thy hands I commit my spirit. And having said this, he expired.