Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
І вставши все множество їх, повели Його до Пилата.
Jesus Handed Over to Pontius Pilate
Then the whole multitude of them arose and led Him to Pilate.
Then the whole multitude of them arose and led Him to Pilate.
І стали винувати Його, кажучи: Сього знайшли ми, що розвертає народ і забороняє кесареві данину давати, та й каже, що Він Христос-цар.
Пилат же спитав Його, кажучи: Чи Ти цар Жидівський? Він же, озвавшись до него, рече: Ти кажеш.
Then Pilate asked Him, saying, “Are You the King of the Jews?”
He answered him and said, “It is as you say.”
He answered him and said, “It is as you say.”
Пилат же сказав до архиєреїв і до народу: Нїякої не знаходжу вини в чоловікові сьому.
So Pilate said to the chief priests and the crowd, “I find no fault in this Man.”
Вони ж намагали, говорячи: Що бунтує народ, навчаючи по всїй Юдеї, почавши від Галилеї аж посї.
But they were the more fierce, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place.”
Пилат же, почувши про Галилею, спитав, чи чоловік не Галилеєць,
і, довідавшись, що Він присуду Іродового, післав Його до Ірода, що також був у Єрусалимі тими днями.
And as soon as he knew that He belonged to Herod’s jurisdiction, he sent Him to Herod, who was also in Jerusalem at that time.
Ірод же, побачивши Ісуса, зрадїв вельми; бажав бо здавна бачити Його; бо чув багато про Него; й сподївав ся яку ознаку бачити, що від Него станеть ся.
Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad; for he had desired for a long time to see Him, because he had heard many things about Him, and he hoped to see some miracle done by Him.
Питав же Його словами многими; Він же нїчого не відказав йому.
Then he questioned Him with many words, but He answered him nothing.
Стояли ж архиєреї та письменники, завзято винуючи Його.
And the chief priests and scribes stood and vehemently accused Him.
Зневаживши ж Його Ірод з воїнами своїми та насьміявшись, одягнувши Його в шату ясну, післав Його Пилатові.
Стали ж собі другами Пилат та Ірод того дня: жили бо перше, ворогуючи між собою.
That very day Pilate and Herod became friends with each other, for previously they had been at enmity with each other.
Пилат же, скликавши архиєреїв та князїв і народ,
Taking the Place of Barabbas
Then Pilate, when he had called together the chief priests, the rulers, and the people,
Then Pilate, when he had called together the chief priests, the rulers, and the people,
каже до них: Привели ви менї чоловіка сього, яко розвертаючого народ; і ось я, перед вами питаючи, нїякої не знайшов в чоловікові сьому вини, якими винуєте Його;
said to them, “You have brought this Man to me, as one who misleads the people. And indeed, having examined Him in your presence, I have found no fault in this Man concerning those things of which you accuse Him;
та й нї Ірод; посилав бо Його до него, й ось нїчого достойного смерти не знайдено в Ньому.