Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 24:47
-
Переклад Куліша та Пулюя
і проповідуватись в імя Його покаянню і відпущенню гріхів між усїма народами, почавши від Єрусалиму.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
і щоб у його ім'я проповідувалось покаяння на відпущення гріхів усім народам, почавши від Єрусалиму. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ви — свідки цих подій. Ви повинні проповідувати покаяння для прощення гріхів усім народам, починаючи з Єрусалиму. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і щоб у Йме́ння Його проповідувалось покая́ння, і про́щення гріхів між наро́дів усіх, від Єрусалиму почавши. -
(ua) Переклад Турконяка ·
щоб, почавши з Єрусалима, проповідувалося в Ім’я Його покаяння для прощення гріхів між усіма народами. -
(ru) Синодальный перевод ·
и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима. -
(en) King James Bible ·
And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. -
(en) New International Version ·
and repentance for the forgiveness of sins will be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Во имя Его всем народам, начиная от Иерусалима, будет проповедано покаяние и прощение грехов. -
(en) New King James Version ·
and that repentance and remission of sins should be preached in His name to all nations, beginning at Jerusalem. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
покаяние и прощение грехов будет провозглашено во имя Его всем народам. -
(en) New American Standard Bible ·
and that repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in His name to all the nations, beginning from Jerusalem. -
(en) Darby Bible Translation ·
and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations beginning at Jerusalem.