Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Cовременный перевод WBTC
Первого ж дня тижня, вельми рано, прийшли вони на гріб, несучи, що наготовили, пахощі, і другі з ними.
Ранним утром в воскресенье женщины пришли к гробнице, неся приготовленные ими благовония.
І сталось, як здумілись вони від сього, ось два чоловіки стояли перед ними в шатах ясних.
И стояли они, потрясённые, когда внезапно два ангела в ослепительных одеяниях предстали перед ними.
Як же полякались вони й нахилили лице до землї, рекли до них: Чого шукаєте живого між мертвими?
Объятые страхом, женщины низко склонили головы, ангелы же сказали им: "Почему ищете среди мёртвых живого? Его здесь нет, Он воскрес!
Нема Його тут, а встав. Згадайте, як Він промовляв до вас, ще бувши в Галилеї,
Помните, что Он вам говорил, когда ещё был в Галилее:
глаголючи: Що мусить Син чоловічий бути виданим у руки чоловіків грішників, і бути розпятим, і третього дня воскреснути.
Сын Человеческий должен быть предан в руки грешников, должен быть распят и на третий день воскреснуть?"
і, вернувшись од гробу, сповістили про се все одинайцятьох і всїх инших.
Они возвратились от гробницы и рассказали всё одиннадцати апостолам и всем остальным.
Була ж Мария Магдалина, та Йоанна, та Мария Яковова, й инші з ними, що оповідали перед апостолами се.
Это были Мария Магдалина, Иоанна и Мария, мать Иакова. Они вместе с другими женщинами рассказывали обо всём этом апостолам,
І явились перед ними яко видумка слова їх, і не поняли віри їм.
но тем эти слова показались вздором, и они не поверили им.
Петр же, вставши, побіг до гробу; й нахилившись побачив тільки полотно, що лежало, й пійшов, сам у собі дивуючись тим, що сталось.
Пётр побежал к гробнице и, наклонившись, увидел только полотняную ткань, и ушёл оттуда, удивляясь происшедшему.
І ось двоє з них ійшло того ж дня на село, зване Емаус, гоней з шістьдесять од Єрусалиму.
В этот же день двое из учеников шли в селение, называемое Еммаус, километрах в двенадцати от Иерусалима.
І розмовляли вони між собою про все те, що стало ся.
Они говорили между собой обо всём, что произошло.
І сталось, як розмовляли вони та перепитувались, і сам Ісус наближившись, ійшов з ними.
И когда они обсуждали всё это, к ним подошёл Иисус и пошёл с ними рядом.
Рече ж до них: Що се за речі, про котрі розмовляєте між собою йдучи, та сумуєте?
Он же сказал им: "О чём вы говорите?" Они остановились, опечаленные.
Озвав ся ж один, на ймя Клеопа й каже до Него: Хиба Ти один захожий у Єрусалимі, і не знаєш, що стало ся в йому сими днями?
Один из них, Клеопа, сказал Ему: "Должно быть, только Ты один в Иерусалиме не знаешь о том, что там произошло в эти дни".
І рече їм: Що ж таке? Вони ж сказали Йому: Про Ісуса Назарянина, що був муж пророк, сильний дїлом і словом перед Богом і всїм народом,
Он спросил их: "О чём это вы говорите?" И они сказали: "Обо всём, что произошло с Иисусом Назаретянином, который был великим пророком на словах и на деле в глазах Бога и всего народа.
як видали Його архиєреї та князї наші на суд смертний і розпяли Його.
Но наши первосвященники и правители выдали Его, чтобы Его осудили на смерть и распяли.
Ми ж уповали, що се Він, що має збавити Ізраїля; а до всього того третїй се день іде сьогоднї, як се стало ся;
Мы надеялись, что Он спасёт Израиль, а потом всё это случилось. И вот ещё что: с тех пор прошло три дня,
тільки ж і жінки деякі з наших налякали нас, бувши рано при гробі,
а сегодня некоторые из наших женщин удивили нас: они пошли к гробнице рано утром,
і, не знайшовши тїла Його, прийшли оповідуючи, що явленнє ангелів бачили, котрі глаголють, що Він живий.
но не нашли Его Тела. Они пришли и сказали нам, что ангелы явились им и сказали, что Он жив.
І пійшли деякі з наших до гробу, й знайшли так, як і жінки казали; Його ж не бачили.
И некоторые из нас пошли к гробнице и нашли всё так, как сказали женщины, но никто из нас не видел Его".
І рече Він до них: о безумні і лїниві серцем вірувати всьому, що промовили пророки!
"Как несмысленны вы, — сказал им Иисус. — Как трудно вам поверить тому, что говорили пророки!
Чи не мусїв се терпіти Христос і ввійти в славу свою?
Пророки сказали, что Христос должен выстрадать всё это и тогда обрести славу Свою".
І, почавши від Мойсея і від усїх пророків, виясняв їм у всїх писаннях про Него.
И начав от Моисея, и перечисляя всех пророков, Он объяснил им, что сказано о Нём в Писании.
І наближились до села, куди йшли, й Він зробив, нїби хоче йти далїй.
Они приблизились к селению, куда шли, и Он сделал вид, что идёт дальше,
Вони ж удержували Його, кажучи: Зостань ся з нами; бо вже надвечір, і нахилив ся день. І ввійшов, щоб зостатись із ними.
но они настойчиво просили Его: "Останься с нами, ибо день уже подошёл к концу и наступает вечер". И Он вошёл, чтобы остаться с ними.
І сталось, як сидїв Він за столом з ними, взявши хлїб, благословив, і переломивши, подав їм.
Когда Он вместе с ними был за столом, то взял хлеб и возблагодарил Бога, а затем, преломив его, дал им.
Їм же відкрились очі, й пізнали вони Його; й став ся Він невидимий їм.
Тогда глаза их открылись, и они узнали Его, но Он исчез из вида.
І казали вони один до одного: Хиба ж серце наше не горіло в нас, як промовляв до нас у дорозї, і як розкривав нам писання?
Они говорили друг другу: "Разве не горели наши сердца, когда Он говорил с нами в пути и объяснял нам Писания?"
І, вставши тієї ж години, вернулись у Єрусалим і знайшли згромаджених одинайцять, і тих, що були з ними,
Поднявшись в тот же час, они вернулись в Иерусалим и нашли там одиннадцать учеников и других, собравшихся вместе с ними и
як говорили: Що встав Господь справдї і явив ся Симонові.
говоривших: "Воистину воскрес Господь! Он явился Симону".
І розповіли вони, що сталось у дорозї, і як пізнали Його в ламанню хлїба.
И тогда два ученика рассказали, что произошло с ними в дороге и как они узнали Иисуса, когда Он преломил хлеб.
Як же се вони говорили, сам Ісус став посеред них, і рече їм: Упокій вам.
И когда они ещё рассказывали об этом, Сам Иисус стал среди них и сказал: "Мир вам".
Вони ж, полякавшись і перестрашившись, думали, що духа бачять.
Они же, поражённые и исполненные страха, думали, что видят духа.
І рече їм: Чого стрівожились? і чого думки встають у серцях ваших?
Но Он сказал: "Почему вы грустите? Почему сомневаетесь в том, что видите?
Дивіть ся на руки мої і ноги мої, що се сам я. Дотикайтесь мене й вбачайте; бо дух тїла й костей не має, як бачите, що я маю.
Посмотрите на Мои руки и ноги: это Я Сам. Прикоснитесь ко Мне и посмотрите: Я — живая Плоть, у духа же нет ни костей, ни плоти, какие видите у Меня".
Ще ж як не поняли вони віри з радощів та дивувались, рече їм: Маєте що їсти тут?
Увидев Иисуса живым, ученики от радости и удивления не могли поверить своим глазам. Иисус же сказал им: "Есть ли у вас здесь какая-нибудь еда?"
Вони ж Йому подали риби печеної частину та медового стільника (крижку).
Они дали Ему кусок приготовленной рыбы,
Рече ж їм: Оце ж слова, що глаголав я до вас, ще бувши з вами, що мусить справдити ся все, писане в законї Мойсейовому, й пророках, і псальмах про мене.
и сказал им: "Помните, Я говорил вам, что всё, написанное обо Мне в законе Моисея, у пророков и в псалмах, должно исполниться".
Тодї розкрив їм розум розуміти писання,
Потом Иисус объяснил ученикам всё Писание и помог им постигнуть всё написанное о Нём.
і рече їм: Що так написано й так треба було терпіти Христу й воскреснути з мертвих третього дня;
"Записано, — сказал Он им, — Христос будет страдать и воскреснет из мёртвых на третий день,
і проповідуватись в імя Його покаянню і відпущенню гріхів між усїма народами, почавши від Єрусалиму.
покаяние и прощение грехов будет провозглашено во имя Его всем народам.
І ось я посилаю обітуваннє Отця мого на вас; ви ж сидїть у городї Єрусалимі, поки одягнетесь силою звиш.
Я посылаю вам обещанное Отцом Моим. Вы же должны оставаться в городе, пока не облечётесь силою свыше".
І вивів їх геть аж до Витаниї, і, знявши руки свої, благословив їх.
Иисус довёл их от Иерусалима почти до самой Вифании и, воздев руки Свои, благословил их.
І сталось, як благословляв їх, одступив од них і вознїс ся на небо.
И когда благословлял их, то отделился от них, и вознёсся на небо.
Вони ж, поклонившись Йому, вернулись у Єрусалим, з радощами великими;
Они же, поклонившись Ему, возвратились в Иерусалим в великой радости.