Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Луки 9:40
-
Переклад Куліша та Пулюя
І благав я учеників Твоїх, щоб вигнали його, й не здолїли.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Просив я твоїх учнів, щоб його вигнали, та вони не здоліли.” -
(ua) Сучасний переклад ·
Я благав учнів Твоїх вигнати нечистого, але вони не змогли». -
(ua) Переклад Огієнка ·
І у́чнів Твоїх я благав його вигнати, та вони не змогли“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
благав я учнів Твоїх, щоб вигнали його, але не змогли! -
(ru) Синодальный перевод ·
Я просил учеников Твоих изгнать его, и они не могли. -
(en) King James Bible ·
And I besought thy disciples to cast him out; and they could not. -
(en) New International Version ·
I begged your disciples to drive it out, but they could not.” -
(en) English Standard Version ·
And I begged your disciples to cast it out, but they could not.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Я просил Твоих учеников изгнать его, но они не смогли. -
(en) New King James Version ·
So I implored Your disciples to cast it out, but they could not.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я просил Твоих учеников изгнать его, но они не смогли". -
(en) New American Standard Bible ·
“I begged Your disciples to cast it out, and they could not.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And I besought thy disciples that they might cast him out, and they could not. -
(en) New Living Translation ·
I begged your disciples to cast out the spirit, but they couldn’t do it.”