Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
У починї було Слово, й Слово було в Бога, й Бог було Слово.
В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
Все Ним стало ся; і без Него не стало ся нїщо, що стало ся.
Всё через Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.
І сьвітло у темряві сьвітить, і темрява Його не обняла.
И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.
Сей прийшов на сьвідкуваннє, щоб сьвідкувати про сьвітло, щоб усї вірували через него.
Он пришёл для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали через него.
Не був він сьвітло, а щоб сьвідкувати про сьвітло.
Он не был свет, но был послан, чтобы свидетельствовать о Свете.
Було сьвітло правдиве, що просьвічує кожного чоловіка, що приходить на сьвіт.
Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.
На сьвітї був, і сьвіт Ним настав, і сьвіт Його не пізнав.
В мире был, и мир через Него начал быть, и мир Его не познал.
Которі ж прийняли Його, дав їм власть дїтьми Божими стати ся, що вірують в імя Його:
А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,
що не від крові, нї від хотїння тїлесного, нї від хотїння мужеського, а від Бога родили ся.
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
І Слово тїлом стало ся, і пробувало між нами (й бачили ми славу Його, славу, яко Єдинородного від Отця), повне благодати і правди.
И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.
Йоан сьвідкує про Него, й покликував, глаголючи: Се той, про кого казав я: За мною грядущий поперед мене був; бо перш мене був.
Иоанн свидетельствует о Нём и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня.
І з повноти Його ми всї прийняли й благодать за благодать.
И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать,
Бо закон через Мойсея даний був; благодать і правда через Ісуса Христа стала ся.
ибо закон дан через Моисея; благодать же и истина произошли через Иисуса Христа.
Бога нїхто не бачив нїколи; єдинородний Син, що в лонї Отця, той вияснив.
Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
І се сьвідченнє Йоанове, як післали Жиди з Єрусалиму священиків та левитів, щоб спитали Його: Хто ти єси?
И вот свидетельство Иоанна, когда Иудеи прислали из Иерусалима священников и левитов спросить его: кто ты?
І визнав, і не відпер ся; а визнав: Що я не Христос.
Он объявил, и не отрёкся, и объявил, что я не Христос.
І питали його: Що ж? Ілия єси ти? І рече: Нї. Пророк єси ти? І відказав: Нї.
И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал: нет. Пророк? Он отвечал: нет.
Казали ж йому: Хто ж єси? щоб нам одповідь дати тим, що післали нас. Що кажеш про себе?
Сказали ему: кто же ты? чтобы нам дать ответ пославшим нас: что ты скажешь о себе самом?
Рече: Я голос покликуючого в пустинї: Випростайте дорогу Господню, як глаголав Ісаїя пророк.
Он сказал: я глас вопиющего в пустыне: «исправьте путь Господу», как сказал пророк Исаия.
І питали вони його, й казали йому: Чого ж хрестиш, коли ти не Христос, нї Ілия, нї пророк.
И они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк?
Відказав їм Йоан, глаголючи: Я хрещу вас водою; серед вас же стоїть, котрого ви не знаєте:
Иоанн сказал им в ответ: я крещу в воде; но стоит среди вас Некто, Которого вы не знаете.
се за мною Грядущий, що поперед мене був; котрому я недостоєн розвязати ременя обувя Його.
Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его.
Се в Витаварі стало ся, за Йорданом, де Йоан хрестив.
Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн.
Назавтра бачить Йоан, що Ісус ійде до него, й рече: Ось Агнець Божий, що бере на себе гріхи сьвіта.
На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берёт на Себя грех мира.
Се Той, про кого я казав: За мною гряде муж, що поперед мене був, бо перше мене був.
Сей есть, о Котором я сказал: «за мною идёт Муж, Который стал впереди меня, потому что Он был прежде меня».
І я не знав Його, та, щоб явив ся Ізраїлеві, для того прийшов я, хрестячи водою.
Я не знал Его; но для того пришёл крестить в воде, чтобы Он явлен был Израилю.
І сьвідкував Йоан, глаголючи: Що бачив я Духа, злинувшого як голуб з неба, і став він над Ним.
И свидетельствовал Иоанн, говоря: я видел Духа, сходящего с неба, как голубя, и пребывающего на Нём.
І я не знав Його; та пославший мене хрестити водою, той менї глаголав: На кого побачиш, що Дух злине та стане над Ним, се той, що хрестить Духом сьвятим.
Я не знал Его; но Пославший меня крестить в воде сказал мне: «на Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нём, Тот есть крестящий Духом Святым».
І бачив я, і сьвідкував, що се Син Божий.
И я видел и засвидетельствовал, что Сей есть Сын Божий.
Назавтра знов стояв Йоан і два з учеників його;
На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.
і, споглянувши на Ісуса йдучого, рече: ось Агнець Божий.
И, увидев идущего Иисуса, сказал: вот Агнец Божий.
І чули його два ученики глаголючого, й пійшли слїдом за Ісусом.
Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом.
І обернувшись Ісус та побачивши їх слїдом ідучих, рече їм: Чого шукаєте? Вони ж сказали Йому: Рави (що єсть перекладом: Учителю), де пробуваєш?
Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? Они сказали Ему: Равви, — что значит: «учитель», — где живёшь?
Рече їм: Ідїть і подивіть ся. Пійшли вони, та й бачили, де пробуває, і перебули в Него день той; було ж коло десятої години.
Говорит им: пойдите и увидите. Они пошли и увидели, где Он живёт; и пробыли у Него день тот. Было около десятого часа.
Один з двох, що чули від Йоана та й пійшли слїдом за ним, був Андрей, брат Симона Петра.
Один из двух, слышавших от Иоанна об Иисусе и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра.
Він знаходить первий брата свого Симона, й каже йому: Знайшли ми Месию (що єсть перекладом: Христос).
Он первый находит брата своего Симона и говорит ему: мы нашли Мессию, что значит: «Христос»;
І привів його до Ісуса. Поглянувши ж на него Ісус, рече: Ти єси Симон, син Йони; ти назвеш ся Кифа (що єсть перекладом: Петр).
и привёл его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты — Симон, сын Ионин; ты наречёшься Кифа, что значит: «камень» (Пётр).
Назавтра хотїв Ісус вийти в Галилею, і знаходить Филипа, й рече йому: Йди слїдом за мною.
На другой день Иисус восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною.
Був же Филип із Витсаїди, з города Андреєвого та Петрового.
Филипп же был из Вифсаиды, из одного города с Андреем и Петром.
Знаходить Филип Натанаїла, й каже йому: Про кого писав Мойсей у законї й пророки, знайшли ми, Ісуса, сина Йосифового, що з Назарету.
Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писал Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета.
І каже Натанаїл до него: З Назарету хиба може що добре бути? Каже йому Филип: Іди та й подивись!
Но Нафанаил сказал ему: из Назарета может ли быть что доброе? Филипп говорит ему: пойди и посмотри.
Побачив Ісус Натанаїла, йдучого до Него, й рече про него: Ось справдї Ізраїлитянин, що в йому підступу нема.
Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нём: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.
Каже Йому Натанаїл: Звідкіля мене знаєш? Озвавсь Ісус і рече йому: Перш нїж Филип покликав тебе, як був єси під смоківницею, бачив я тебе.
Нафанаил говорит Ему: почему Ты знаешь меня? Иисус сказал ему в ответ: прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницею, Я видел тебя.
Озвавсь Натанаїл і каже Йому: Рави, Ти єси Син Божий, Ти єси цар Ізраїлїв.
Нафанаил отвечал Ему: Равви! Ты — Сын Божий, Ты — Царь Израилев.
Озвавсь Ісус і рече йому: Що сказав тобі: Я бачив тебе під смоківницею, то й віруєш? Більше сього бачити меш.
Иисус сказал ему в ответ: ты веришь, потому что Я тебе сказал: «Я видел тебя под смоковницею»; увидишь больше сего.