Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 10:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тодї знов рече їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Що я двері вівцям.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож Ісус іще раз промовив до них: «Істинно, істинно говорю вам: Я — двері для овець. -
(ua) Сучасний переклад ·
І знову Ісус мовив: «Істинно кажу вам: Я і є ті ворота для овець. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І зно́ву промовив Ісус: „Поправді, поправді кажу́ вам, що Я — двері ві́вцям. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді ще сказав [їм] Ісус: Знову й знову запевняю вас, що Я — двері для овець. -
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я — дверь овцам. -
(en) King James Bible ·
Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep. -
(en) New International Version ·
Therefore Jesus said again, “Very truly I tell you, I am the gate for the sheep. -
(en) English Standard Version ·
So Jesus again said to them, “Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Иисус сказал:
— Говорю вам истину: Я — дверь для овец. -
(en) New King James Version ·
Jesus the Good Shepherd
Then Jesus said to them again, “Most assuredly, I say to you, I am the door of the sheep. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал тогда Иисус снова: "Истинно говорю вам: Я и есть те ворота для овец. -
(en) New American Standard Bible ·
So Jesus said to them again, “Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jesus therefore said again to them, Verily, verily, I say to you, I am the door of the sheep. -
(en) New Living Translation ·
so he explained it to them: “I tell you the truth, I am the gate for the sheep.