Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 10:9
-
Переклад Куліша та Пулюя
Я — двері: мною коли хто ввійде, спасеть ся, і входити ме, й виходити ме, і знайде пашу.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Я — двері. Хто ввійде крізь мене — спасеться. Увійде він, вийде — і знайде пасовисько! -
(ua) Сучасний переклад ·
Я і є ті ворота, і якщо хтось увійде через Мене, то матиме спасіння. Він увійде і вийде, знайшовши те, що йому потрібно. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я — двері: коли через Мене хто вві́йде, спасеться, і той вві́йде та ви́йде, і пасо́висько зна́йде. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я — двері! Якщо хто Мною ввійде, то буде спасенний; він увійде і вийде, і знайде пасовисько. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я есмь дверь: кто войдёт Мною, тот спасётся, и войдёт, и выйдет, и пажить найдёт. -
(en) King James Bible ·
I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture. -
(en) English Standard Version ·
I am the door. If anyone enters by me, he will be saved and will go in and out and find pasture. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я — дверь: кто входит через Меня, тот будет спасен. Он сможет входить и выходить и найдет пастбище. -
(en) New King James Version ·
I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я — эти ворота: кто войдёт через Меня, спасён будет. Он войдёт и выйдет, и найдёт всё, что ищет. -
(en) New American Standard Bible ·
“I am the door; if anyone enters through Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture. -
(en) Darby Bible Translation ·
I am the door: if any one enter in by me, he shall be saved, and shall go in and shall go out and shall find pasture.