Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Був же один, що нездужав, Лазар з села Мариї та Марти, сестри її.
Один человек, которого звали Лазарь, был болен. Он был из Вифании, селения, где жили Мария и ее сестра Марфа.
Була ж се Мария, що намастила Господа миром і обтерла ноги Його волоссєм своїм, котрої брат Лазар нездужав.
Мария и была той женщиной, что помазала Господа ароматическим маслом и вытерла Его ноги своими волосами. И вот ее брат Лазарь был болен.
Післали тодї сестри до Него, кажучи: Господи, ось той, що Ти любиш, нездужає.
Сестры передали Иисусу:
— Господи, тот, кого Ты любишь, болен.
— Господи, тот, кого Ты любишь, болен.
Почувши Ісус, рече: Ся болїсть не на смерть, а про славу Божу, щоб прославивсь Син Божий через неї.
Когда Иисус услышал об этом, Он сказал:
— Эта болезнь не к смерти, она для славы Божьей, чтобы Сын Бога был прославлен через нее.
— Эта болезнь не к смерти, она для славы Божьей, чтобы Сын Бога был прославлен через нее.
Як же почув, що нездужає, тодї зоставсь у тому місцї, де був, ще два днї.
Однако когда Он узнал, что Лазарь болен, то пробыл там, где Он тогда находился, еще два дня.
Після того ж рече ученикам: Ходїм знов у Юдею.
Затем Он сказал Своим ученикам:
— Пойдем обратно в Иудею.
— Пойдем обратно в Иудею.
Кажуть Йому ученики: Рави, тепер шукали Тебе Жиди каменувати, й знов ійдеш туди!
— Рабби, — сказали они Ему, — иудеи ведь еще недавно хотели побить Тебя камнями, а Ты хочешь туда возвратиться?
Відказав Ісус: Хиба не дванайцять годин у днї? Коли хто ходить у день, не спотикаєть ся, бо сьвітло сьвіта сього бачить.
Иисус ответил:
— Разве не двенадцать часов в сутках светло? Тот, кто ходит днем, не споткнется, потому что он видит свет этого мира.
— Разве не двенадцать часов в сутках светло? Тот, кто ходит днем, не споткнется, потому что он видит свет этого мира.
Коли ж хто ходить поночі, спотикаєть ся, бо нема сьвітла в йому.
А тот, кто ходит ночью, споткнется, потому что в это время темно.
Се промовив, і після того рече їм: Лазар, друг наш, заснув; та я пійду, щоб розбудити його.
Сказав это, Иисус добавил:
— Наш друг Лазарь заснул, но Я иду разбудить его.
— Наш друг Лазарь заснул, но Я иду разбудить его.
Казали тодї ученики Його: Господи, коли заснув, то й одужає.
Ученики Его сказали:
— Господи, если он спит, значит, выздоровеет.
— Господи, если он спит, значит, выздоровеет.
Говорив же Ісус про смерть його; вони ж думали, що про спочинок сонний каже.
Иисус говорил им о том, что Лазарь умер, но ученики думали, что Он говорит о сне обыкновенном.
І я радуюсь задля вас, що не був там, щоб ви увірували. Та ходїмо до него.
Ради вас и ради того, чтобы вы поверили, Я рад, что Меня там не было. Но сейчас пойдем к нему.
Рече тодї Тома, на прізвище близняк, товаришам ученикам: Ходїмо й ми, щоб умерти з Ним.
Тогда Фома, которого еще называли Близнец, сказал остальным ученикам:
— Пойдем и мы и умрем с Ним!
— Пойдем и мы и умрем с Ним!
Прийшовши тодї Ісус, застав його, що він чотирі днї вже у гробі.
Придя туда, Иисус узнал, что тело Лазаря уже четыре дня в могиле.
Була ж Витания поблизу Єрусалиму, гоней на пятьдесять.
Вифания была стадиях в пятнадцати72 от Иерусалима,
І багато Жидів поприходило до Марти та Мариї, щоб розважати їх по братові їх.
и к Марфе с Марией пришло много иудеев, чтобы выразить свое соболезнование по поводу смерти их брата.
Марта ж, як почула, що Ісус прийшов, вибігла назустріч Йому; Мария ж сидїла в хатї.
Когда Марфа услышала, что пришел Иисус, она пошла встретить Его, а Мария осталась дома.
Каже тодї Марта до Ісуса: Господи, коли б був єси тут, брат мій не вмер би.
— Господи, — сказала Марфа Иисусу, — если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы.
Тільки ж і тепер знаю, що, чого попросиш у Бога, дасть Тобі Бог.
Но я знаю, что Бог и сейчас даст Тебе все, что бы Ты ни попросил.
Каже Марта до Него: Я знаю, що воскресне у воскресенню останнього дня.
Марфа ответила:
— Я знаю, что он воскреснет в День воскресения, в последний День.
— Я знаю, что он воскреснет в День воскресения, в последний День.
Рече їй Ісус: Я воскресеннє і життє. Хто вірує в мене, коли й умре, жити ме.
Иисус сказал ей:
— Я — воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрет — оживет,
— Я — воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрет — оживет,
І всякий, хто живе й вірує в мене, не вмре по вік. Чи віруєш сьому?
а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?
Каже Йому: Так, Господи, я увірувала, що Ти єси Христос, Син Божий, грядущий на сьвіт.
— Да, Господи, — сказала она, — я верю, что Ты Христос, Сын Бога, Который пришел в мир.
І, се промовивши, пійшла та й покликала Марию, сестру свою, нишком, кажучи: Учитель прийшов, і кличе тебе.
Сказав это, Марфа вернулась, отозвала свою сестру в сторону и сказала:
— Учитель здесь, Он зовет тебя.
— Учитель здесь, Он зовет тебя.
Вона ж, як почула, встає хутко, і йде до Него.
Когда Мария это услышала, она тут же побежала Ему навстречу.
Ще ж не прийшов у село Ісус, а був на місцї, де зустріла Його Марта.
Иисус еще не вошел в селение и стоял там, где Марфа Его встретила.
Тодї Жиди, що були з нею в хатї та розважали її, побачивши Марию, що хутко встала та вийшла, пійшли за нею, кажучи: Що йде до гробу, щоб плакати там.
Когда иудеи, бывшие с ней в доме и утешавшие ее, заметили, как она быстро встала и вышла, они пошли за ней, решив, что она пошла к могиле плакать.
Мария ж, як прийшла, де був Ісус, і побачила Його, то впала в ноги Йому, кажучи до Него: Господи, коли б був єси тут, не вмер би брат мій.
Мария пришла туда, где был Иисус, и, увидев Его, упала к Его ногам, говоря:
— Господи, если бы Ты был здесь, мой брат бы не умер.
— Господи, если бы Ты был здесь, мой брат бы не умер.
Ісус же, як побачив її, що плаче, і прийшовших з нею Жидів, що плачуть, засмутив ся духом, і зворушив ся,
Иисус, видя, что плачет и она, и иудеи, которые с ней, и Сам сильно расстроился и опечалился.73
і рече: Де положили його? Кажуть Йому: Господи, йди та подивись.
— Куда вы его положили? — спросил Он.
— Пойдем, и Ты Сам увидишь, Господин, — сказали они.
— Пойдем, и Ты Сам увидишь, Господин, — сказали они.
Казали тодї Жиди: Ось як Він любив його!
Иудеи говорили между собой:
— Смотрите, как Он его любил.
— Смотрите, как Он его любил.
Деякі ж з них казали: Чи не міг Сей, що відкрив очі слїпому, зробити, щоб і він не вмер?
Некоторые, однако же, говорили:
— Неужели Он, Который открыл глаза слепому, не мог сделать так, чтобы этот человек не умер?
— Неужели Он, Который открыл глаза слепому, не мог сделать так, чтобы этот человек не умер?
Тодї Ісус, зітхнувши знов у собі, пійшов до гробу. Була ж печера, й камінь лежав на нїй.
Иисус, все еще печальный,74 пошел к могиле. Это была пещера в скале, ко входу которой был привален камень.
Рече Ісус: Зніміть каменя. Каже Йому сестра умершого Марта: Господи, уже смердить; чотири бо днї йому.
— Уберите камень, — велел Он.
Марфа, сестра умершего, сказала:
— Господи, но там ведь уже тяжелый запах — Лазарь четыре дня как в могиле.
Марфа, сестра умершего, сказала:
— Господи, но там ведь уже тяжелый запах — Лазарь четыре дня как в могиле.
Рече їй Ісус: Чи не казав я тобі, що, коли вірувати меш, побачиш славу Божу?
Тогда Иисус сказал:
— Разве Я не говорил тебе, что если ты будешь верить, то увидишь Божью славу?
— Разве Я не говорил тебе, что если ты будешь верить, то увидишь Божью славу?
Зняли тодї каменя, де положено мерця. Ісус же звів очі вгору, і рече: Отче, дякую Тобі, що почув єси мене.
Тогда камень убрали. Иисус же посмотрел на небо и сказал:
— Отец, благодарю Тебя за то, что Ты услышал Меня.
— Отец, благодарю Тебя за то, что Ты услышал Меня.
Я ж знав, що всякого часу мене чуєш, тільки задля народу, що навколо стоїть, сказав, щоб увірували, що Ти мене післав.
Я знаю, что Ты всегда слышишь Меня, но Я сказал это ради тех, кто стоит здесь, чтобы они поверили, что Ты послал Меня.
І, се промовивши, покликнув голосом великим: Лазаре, вийди!
Сказав это, Иисус громко позвал:
— Лазарь, выходи!
— Лазарь, выходи!
І вийшов мрець з завязаними в полотно ногами й руками, й лице його хусткою було завязане. Рече їм Ісус: Розвяжіть його й пустїть, нехай іде.
Умерший вышел. Его руки и ноги были обвязаны погребальными полотнами, а лицо закрыто платком.
— Развяжите его, пусть он идет, — сказал Иисус.
— Развяжите его, пусть он идет, — сказал Иисус.
Тодї многі з Жидів, що поприходили до Мариї, і видїли, що зробив Ісус, увірували в Него.
Многие из иудеев, которые пришли навестить Марию и видели, что сделал Иисус, поверили в Него.
Деякі ж з них пійшли до Фарисеїв, та й сказали їм, що зробив Ісус.
Но некоторые из них пошли к фарисеям и рассказали им обо всем, что сделал Иисус.
Зібрали тодї архиєреї та Фарисеї раду, і казали: Що нам чинити? бо сей чоловік багато робить ознак.
Первосвященники и фарисеи тогда созвали совет.
— Что нам делать? — спрашивали они. — Этот Человек творит много знамений.
— Что нам делать? — спрашивали они. — Этот Человек творит много знамений.
Коли оставимо Його так, усї увірують в Него; й прийдуть Римляне, та й заберуть у нас і місце і нарід.
Если мы позволим Ему продолжать, то все поверят в Него, и тогда римляне придут и уничтожат и наш храм, и наш народ.75
Один же з них, Каяфа, бувши архиєреєм року того, каже їм: Ви не знаєте нїчого,
Кайафа,76 один из них, который в тот год был первосвященником, сказал:
— Вы ничего не понимаете!
— Вы ничего не понимаете!
і не думаєте, що лучче нам, щоб один чоловік умер за людей, а не ввесь народ загинув.
Вы не можете понять, что лучше для вас, чтобы один человек умер за народ, чем погиб бы весь народ.
Се ж не від себе промовив, а, бувши архиєреєм того року, пророкував, що має Ісус умерти за людей,
Он сказал это не от себя, но, будучи в тот год первосвященником, он изрек пророчество о том, что Иисус умрет за народ,
і не тільки за людей, а щоб і дїти Божі розсипані зібрати в одно.
и не только за иудейский народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных повсюду детей Божьих.
Ісус же більш не ходив явно по Юдеї, а пійшов звідтіля в землю близько пустинї, у город званий Єфрем, і там пробував із учениками своїми.
И поэтому Иисус уже не ходил открыто среди иудеев. Он ушел в местность, расположенную недалеко от пустыни, в город Ефрем. Там Он и остался со Своими учениками.
Була ж близько пасха Жидівська; і йшло багато в Єрусалим із сіл перед пасхою, щоб очищати себе.
Приближался иудейский праздник Пасхи, и многие жители страны шли в Иерусалим для обрядового очищения77 перед Пасхой.
Шукали тодї Ісуса, й говорили між собою, стоячи в церкві: Як вам здаєть ся? чи не прийде на сьвято?
Они искали Иисуса и, стоя в храме, спрашивали друг друга:
— Как вы думаете? Он, наверняка, не придет на праздник?
— Как вы думаете? Он, наверняка, не придет на праздник?