Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 14) | (Івана 16) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • Я правдива виноградина, а Отець мій виноградар.
  • Jesus the True Vine

    I am the true vine, and my Father is the husbandman.
  • Кожну вітку в мене, що не родить овощу, відтинає її, а кожну, що родить овощ, обчищує її, щоб більш овощу родила.
  • [As to] every branch in me not bearing fruit, he takes it away; and [as to] every one bearing fruit, he purges it that it may bring forth more fruit.
  • Вже ви чисті через слово, що я глаголав вам.
  • Ye are already clean by reason of the word which I have spoken to you.
  • Пробувайте в менї, і я в вас. Яко ж вітка не може овощу родити від себе, коли не пробувати ме на виноградинї, так анї ви, коли в менї не будете пробувати.
  • Abide in me and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abide in the vine, thus neither [can] ye unless ye abide in me.
  • Я виноградина, ви віттє. Хто пробуває в менї, а я в йому, той приносить багато овощу; бо без мене не можете робити нїчого.
  • I am the vine, ye [are] the branches. He that abides in me and I in him, *he* bears much fruit; for without me ye can do nothing.
  • Коли хто не пробуває в менї, буде викинутий геть, як вітка, і всохне, й зберуть їх, та й кинуть в огонь, і згорять.
  • Unless any one abide in me he is cast out as the branch, and is dried up; and they gather them and cast them into the fire, and they are burned.
  • Коли пробувати мете в менї, а слова мої пробувати муть в вас, то, чого схочете, просити мете, і станеть ся.
  • If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will and it shall come to pass to you.
  • У сьому прославив ся Отець мій, щоб овощу багато давали ви, й були моїми учениками.
  • In this is my Father glorified, that ye bear much fruit, and ye shall become disciples of mine.
  • Яко ж полюбив мене Отець, і я полюбив вас; пробувайте в любові моїй.
  • As the Father has loved me, I also have loved you: abide in my love.
  • Коли заповідї мої хоронити мете, пробувати мете в любові моїй; я хоронив заповідї Отця мого, й пробуваю в любові Його.
  • If ye shall keep my commandments, ye shall abide in my love, as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
  • Се глаголю вам, щоб радощі мої пробували в вас, і щоб радощі ваші сповнились.
  • I have spoken these things to you that my joy may be in you, and your joy be full.
  • Се заповідь моя: Щоб любили один одного, як я полюбив вас.
  • This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
  • Більшої сієї любови нїхто не має, як щоб хто душу свою положив за другів своїх.
  • Greater Love has No One than This

    No one has greater love than this, that one should lay down his life for his friends.
  • Ви други мої, коли робити все, що я заповідаю вам.
  • Ye are my friends if ye practise whatever I command you.
  • Вже більш вас не зву слугами, бо слуга не знає, що робить пан його; вас же назвав я другами, бо все, що чув я від Отця мого, обявив вам.
  • I call you no longer bondmen, for the bondman does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things which I have heard of my Father I have made known to you.
  • Не ви мене вибрали, а я вибрав вас, та й настановив вас, щоб ви йшли і овощ приносили, і овощ ваш пробував; щоб чого просити мете в Отця імям моїм, дав вам.
  • Ye have not chosen me, but I have chosen you, and have set you that ye should go and [that] ye should bear fruit, and [that] your fruit should abide, that whatsoever ye shall ask the Father in my name he may give you.
  • Се заповідую вам, щоб любили один одного.
  • These things I command you, that ye love one another.
  • Коли сьвіт вас ненавидить, знайте, що мене перш вас зненавидїв.
  • The Hatred of the World

    If the world hate you, know that it has hated me before you.
  • Коли б із сьвіта були, сьвіт своє любив би; як же ви не з сьвіта, а я вибрав вас із сьвіта, тим ненавидить вас сьвіт.
  • If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, on account of this the world hates you.
  • Згадайте слово, що я сказав вам: Не більший слуга пана свого. Коли мене гонили, і вас гонити муть. Коли моє слово хоронили, і ваше хоронити муть.
  • Remember the word which I said unto you, The bondman is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my word, they will keep also yours.
  • Та се все робити муть вам задля імя мого, бо не знають Пославшого мене.
  • But they will do all these things to you on account of my name, because they have not known him that sent me.
  • Коли б я не прийшов і не глаголав їм, гріха не мали б вони; тепер же вимовки не мають вони за гріх свій.
  • If I had not come and spoken to them, they had not had sin; but now they have no excuse for their sin.
  • Хто мене ненавидить, і Отця мого ненавидить.
  • He that hates me hates also my Father.
  • Коли б дїл не зробив я в них, яких нїхто инший не робив, гріха не мали б; тепер же видїли й зненавидїли мене і Отця мого.
  • If I had not done among them the works which no other one has done, they had not had sin; but now they have both seen and hated both me and my Father.
  • Та щоб справдилось слово, написане в законї їх: Що зненавидїли мене дармо.
  • But that the word written in their law might be fulfilled, They hated me without a cause.
  • Як же прийде Утїшитель, що я пішлю вам од Отця, Дух правди, що від Отця виходить, Той сьвідкувати ме про мене.
  • But when the Comforter is come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who goes forth from with the Father, *he* shall bear witness concerning me;
  • І ви ж сьвідкувати мете: бо від почину ви зо мною.
  • and ye too bear witness, because ye are with me from [the] beginning.

  • ← (Івана 14) | (Івана 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025