Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 14) | (Івана 16) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Я правдива виноградина, а Отець мій виноградар.
  • Jesus, the True Vine

    “I am the true grapevine, and my Father is the gardener.
  • Кожну вітку в мене, що не родить овощу, відтинає її, а кожну, що родить овощ, обчищує її, щоб більш овощу родила.
  • He cuts off every branch of mine that doesn’t produce fruit, and he prunes the branches that do bear fruit so they will produce even more.
  • Вже ви чисті через слово, що я глаголав вам.
  • You have already been pruned and purified by the message I have given you.
  • Пробувайте в менї, і я в вас. Яко ж вітка не може овощу родити від себе, коли не пробувати ме на виноградинї, так анї ви, коли в менї не будете пробувати.
  • Remain in me, and I will remain in you. For a branch cannot produce fruit if it is severed from the vine, and you cannot be fruitful unless you remain in me.
  • Я виноградина, ви віттє. Хто пробуває в менї, а я в йому, той приносить багато овощу; бо без мене не можете робити нїчого.
  • “Yes, I am the vine; you are the branches. Those who remain in me, and I in them, will produce much fruit. For apart from me you can do nothing.
  • Коли хто не пробуває в менї, буде викинутий геть, як вітка, і всохне, й зберуть їх, та й кинуть в огонь, і згорять.
  • Anyone who does not remain in me is thrown away like a useless branch and withers. Such branches are gathered into a pile to be burned.
  • Коли пробувати мете в менї, а слова мої пробувати муть в вас, то, чого схочете, просити мете, і станеть ся.
  • But if you remain in me and my words remain in you, you may ask for anything you want, and it will be granted!
  • У сьому прославив ся Отець мій, щоб овощу багато давали ви, й були моїми учениками.
  • When you produce much fruit, you are my true disciples. This brings great glory to my Father.
  • Яко ж полюбив мене Отець, і я полюбив вас; пробувайте в любові моїй.
  • “I have loved you even as the Father has loved me. Remain in my love.
  • Коли заповідї мої хоронити мете, пробувати мете в любові моїй; я хоронив заповідї Отця мого, й пробуваю в любові Його.
  • When you obey my commandments, you remain in my love, just as I obey my Father’s commandments and remain in his love.
  • Се глаголю вам, щоб радощі мої пробували в вас, і щоб радощі ваші сповнились.
  • I have told you these things so that you will be filled with my joy. Yes, your joy will overflow!
  • Се заповідь моя: Щоб любили один одного, як я полюбив вас.
  • This is my commandment: Love each other in the same way I have loved you.
  • Більшої сієї любови нїхто не має, як щоб хто душу свою положив за другів своїх.
  • There is no greater love than to lay down one’s life for one’s friends.
  • Ви други мої, коли робити все, що я заповідаю вам.
  • You are my friends if you do what I command.
  • Вже більш вас не зву слугами, бо слуга не знає, що робить пан його; вас же назвав я другами, бо все, що чув я від Отця мого, обявив вам.
  • I no longer call you slaves, because a master doesn’t confide in his slaves. Now you are my friends, since I have told you everything the Father told me.
  • Не ви мене вибрали, а я вибрав вас, та й настановив вас, щоб ви йшли і овощ приносили, і овощ ваш пробував; щоб чого просити мете в Отця імям моїм, дав вам.
  • You didn’t choose me. I chose you. I appointed you to go and produce lasting fruit, so that the Father will give you whatever you ask for, using my name.
  • Се заповідую вам, щоб любили один одного.
  • This is my command: Love each other.
  • Коли сьвіт вас ненавидить, знайте, що мене перш вас зненавидїв.

  • The World’s Hatred

    “If the world hates you, remember that it hated me first.
  • Коли б із сьвіта були, сьвіт своє любив би; як же ви не з сьвіта, а я вибрав вас із сьвіта, тим ненавидить вас сьвіт.
  • The world would love you as one of its own if you belonged to it, but you are no longer part of the world. I chose you to come out of the world, so it hates you.
  • Згадайте слово, що я сказав вам: Не більший слуга пана свого. Коли мене гонили, і вас гонити муть. Коли моє слово хоронили, і ваше хоронити муть.
  • Do you remember what I told you? ‘A slave is not greater than the master.’ Since they persecuted me, naturally they will persecute you. And if they had listened to me, they would listen to you.
  • Та се все робити муть вам задля імя мого, бо не знають Пославшого мене.
  • They will do all this to you because of me, for they have rejected the one who sent me.
  • Коли б я не прийшов і не глаголав їм, гріха не мали б вони; тепер же вимовки не мають вони за гріх свій.
  • They would not be guilty if I had not come and spoken to them. But now they have no excuse for their sin.
  • Хто мене ненавидить, і Отця мого ненавидить.
  • Anyone who hates me also hates my Father.
  • Коли б дїл не зробив я в них, яких нїхто инший не робив, гріха не мали б; тепер же видїли й зненавидїли мене і Отця мого.
  • If I hadn’t done such miraculous signs among them that no one else could do, they would not be guilty. But as it is, they have seen everything I did, yet they still hate me and my Father.
  • Та щоб справдилось слово, написане в законї їх: Що зненавидїли мене дармо.
  • This fulfills what is written in their Scripturesa: ‘They hated me without cause.’
  • Як же прийде Утїшитель, що я пішлю вам од Отця, Дух правди, що від Отця виходить, Той сьвідкувати ме про мене.
  • “But I will send you the Advocateb — the Spirit of truth. He will come to you from the Father and will testify all about me.
  • І ви ж сьвідкувати мете: бо від почину ви зо мною.
  • And you must also testify about me because you have been with me from the beginning of my ministry.

  • ← (Івана 14) | (Івана 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025