Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 17:2
-
Переклад Куліша та Пулюя
Яко ж дав єси Йому власть над усяким тїлом, щоб усїм, що дав єси Йому, дав вічнє життє.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
згідно з владою, що її ти дав йому над усяким тілом: дарувати життя вічне тим, яких ти передав йому. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ти дав Йому владу над всіма людьми, щоб Він дарував вічне життя тим, кого Ти Йому дав. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо Ти дав Йому вла́ду над тілом усяким, щоб Він дав життя вічне всім їм, яких дав Ти Йому. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Оскільки Ти дав Йому владу над усяким тілом, щоб усім тим, кого Ти дав Йому, Він дав їм вічне життя. -
(ru) Синодальный перевод ·
так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, да всему, что Ты дал Ему, даст Он жизнь вечную. -
(en) King James Bible ·
As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. -
(en) New International Version ·
For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him. -
(en) English Standard Version ·
since you have given him authority over all flesh, to give eternal life to all whom you have given him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты дал Ему власть над всеми, чтобы Он мог давать вечную жизнь всем тем, кого Ты дал Ему. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
как раньше Ты дал Ему власть над всем мирским, чтобы дал Он вечную жизнь всем тем, кого обратил Ты к Нему. -
(en) New American Standard Bible ·
even as You gave Him authority over all flesh, that to all whom You have given Him, He may give eternal life. -
(en) Darby Bible Translation ·
as thou hast given him authority over all flesh, that [as to] all that thou hast given to him, he should give them life eternal. -
(en) New Living Translation ·
For you have given him authority over everyone. He gives eternal life to each one you have given him.