Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 18:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
Був же Каяфа той, що порадив Жидам, що лучче нехай один чоловік умре за людей.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А був же то той самий Каяфа, який дав був пораду юдеям: «Ліпше, щоб за народ помер один чоловік.» -
(ua) Сучасний переклад ·
Саме Каяфа раніше радив юдеям, що було б краще, якби один Чоловік помер за народ. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Це ж був той Кайя́фа, що порадив юдеям, що ліпше померти люди́ні одній за наро́д. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Це був той Каяфа, який дав пораду юдеям, що краще одній людині вмерти за народ. -
(ru) Синодальный перевод ·
Это был Каиафа, который подал совет Иудеям, что лучше одному человеку умереть за народ. -
(en) King James Bible ·
Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people. -
(en) New International Version ·
Caiaphas was the one who had advised the Jewish leaders that it would be good if one man died for the people. -
(en) English Standard Version ·
It was Caiaphas who had advised the Jews that it would be expedient that one man should die for the people. -
(ru) Новый русский перевод ·
Это был Кайафа, который убеждал иудеев, что будет лучше, если один человек умрет за народ.102 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Каиафа и был тот самый, кто сказал иудеям, что лучше, если один человек умрёт за народ. -
(en) New American Standard Bible ·
Now Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was expedient for one man to die on behalf of the people. -
(en) Darby Bible Translation ·
But it was Caiaphas who counselled the Jews that it was better that one man should perish for the people. -
(en) New Living Translation ·
Caiaphas was the one who had told the other Jewish leaders, “It’s better that one man should die for the people.”