Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 18:32
-
Переклад Куліша та Пулюя
Щоб Ісусове слово справдилось, що промовив, означуючи, якою смертю має вмерти.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Щоб здійснилося слово Ісуса, що сказав, вказуючи, якою смертю має вмерти. -
(ua) Сучасний переклад ·
І сталося так, як передрікав Ісус, коли говорив про те, якою смертю помре. -
(ua) Переклад Огієнка ·
щоб збулося Ісусове слово, що його Він прорік, зазначаючи, якою то смертю Він має померти. -
(ua) Переклад Турконяка ·
щоби сповнилися Ісусові слова, які Він сказав, зазначаючи, якою смертю мав померти. -
(ru) Синодальный перевод ·
да сбудется слово Иисусово, которое сказал Он, давая разуметь, какою смертью Он умрёт. -
(en) King James Bible ·
That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die. -
(en) New International Version ·
This took place to fulfill what Jesus had said about the kind of death he was going to die. -
(en) English Standard Version ·
This was to fulfill the word that Jesus had spoken to show by what kind of death he was going to die. -
(ru) Новый русский перевод ·
Так должны были исполниться слова Иисуса о том, какой смертью Он умрет.105 -
(en) New King James Version ·
that the saying of Jesus might be fulfilled which He spoke, signifying by what death He would die. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так случилось во исполнение того, что предсказал Иисус, какой смертью Ему придётся умереть. -
(en) New American Standard Bible ·
to fulfill the word of Jesus which He spoke, signifying by what kind of death He was about to die. -
(en) Darby Bible Translation ·
that the word of Jesus might be fulfilled which he spoke, signifying what death he should die.