Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 1) | (Івана 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • А третього дня було весїллє в Канї Галилейській; і була мати Ісусова там;
  • На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там.
  • запрошено ж і Ісуса, й учеників Його на весїллє.
  • Был также зван Иисус и ученики Его на брак.
  • І, як не ставало вина, каже мати Ісусова до Него: Вина не мають.
  • И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них.
  • Рече їй Ісус: Що менї й тобі, жено? ще не прийшла година моя.
  • Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? ещё не пришёл час Мой.
  • Каже Його мати слугам: Що вам скаже, робіть.
  • Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте.
  • Стояло ж там шість камяних водників про очищеннє Жидівське, що містили відер по два або по три.
  • Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших по обычаю очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры.
  • Рече їм Ісус: Поналивайте водники водою. І поналивали їх аж по верх.
  • Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их доверху.
  • І рече їм: Черпайте тепер, та й несїть до старости. І понесли.
  • И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира. И понесли.
  • Як же покоштував староста води, що сталась вином (а не знав, звідкіля, слуги ж знали, що черпали воду), кличе жениха староста,
  • Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, — а он не знал, откуда это вино, знали только служители, почерпавшие воду, — тогда распорядитель зовёт жениха
  • і каже йому: Кожен чоловік перш добре вино ставить, а як підопють, тодї гірше; ти ж додержав добре вино аж досї.
  • и говорит ему: всякий человек подаёт сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберёг доселе.
  • Сей почин ознак зробив Ісус у Канї Галилейській, і показав славу свою; і вірували в Него ученики Його.
  • Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.
  • Після сього пійшов у Капернаум, Він і мати Його, й брати Його, й ученики Його; і там пробували небагато днїв.
  • После сего пришёл Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней.
  • А була близько пасха у Жидів, і пійшов у Єрусалим Ісус,
  • Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришёл в Иерусалим
  • і знайшов у церкві продаючих воли, й вівцї, і голуби, й міняльників сидячих.
  • и нашёл, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.
  • І, зробивши джгута з мотузків, повиганяв усїх із церкви, й вівцї й воли, а міняльникам порозсипав гроші, і столи поперевертав;
  • И, сделав бич из верёвок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул.
  • а тим, що голуби продавали, рече: Візьміть се звідсїля; не робіть дому Отця мого домом торговим.
  • И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли.
  • Згадали ж ученики Його, що написано: Ревність дому твого з'їла мене.
  • При сём ученики Его вспомнили, что написано: «ревность по доме Твоём снедает Меня».
  • Озвались тодї Жиди, й казали Йому: Що за знак покажеш нам, що се робиш?
  • На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать?
  • Озвавсь Ісус і рече їм: Зруйнуйте сю церкву, й я за три днї підніму вам її.
  • Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.
  • Казали тодї Жиди: Сорок і шість років будовано церкву сю, а Ти в три днї піднімеш її?
  • На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его?
  • Він же глаголав про церкву тїла свого.
  • А Он говорил о храме тела Своего.
  • Як же встав з мертвих, згадали ученики Його, що Він се глаголав їм; і вірували писанню і слову, що глаголав Ісус.
  • Когда же воскрес Он из мёртвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус.
  • Як же був у Єрусалимі у пасху на сьвята, многі увірували в імя Його, побачивши чудеса Його, що робив.
  • И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его.
  • Сам же Ісус не звіряв ся їм, тим що знав усїх:
  • Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех
  • бо не треба було Йому, щоб хто сьвідкував про чоловіка, бо Він знав, що було в чоловіку.
  • и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке.

  • ← (Івана 1) | (Івана 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025