Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 3:11
-
Переклад Куліша та Пулюя
Істино, істино глаголю тобі: Що те, що знаємо, говоримо, й що бачили, сьвідкуємо; а сьвідкування нашого не приймаєте.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Істинно, істинно кажу тобі: Ми говоримо про те, що знаємо, а свідчимо про те, що бачили, — ви ж свідчення нашого не берете до уваги. -
(ua) Сучасний переклад ·
Істинно кажу: ми говоримо про те, що знаємо і розповідаємо про те, що бачили, та ви, люди, не приймаєте свідчення нашого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Поправді, поправді кажу́ Я тобі: Ми говоримо те, що ми знаємо, а сві́дчимо про те, що́ ми бачили, але сві́дчення нашого ви не приймаєте. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Знову й знову запевняю тебе, що ми говоримо про те, що знаємо, і про те, що бачили, свідчимо, — та нашого свідчення ви не приймаєте. -
(ru) Синодальный перевод ·
Истинно, истинно говорю тебе: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы свидетельства Нашего не принимаете. -
(en) King James Bible ·
Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. -
(en) New International Version ·
Very truly I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony. -
(ru) Новый русский перевод ·
Говорю тебе истину: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, но вы не принимаете нашего свидетельства. -
(en) New King James Version ·
Most assuredly, I say to you, We speak what We know and testify what We have seen, and you do not receive Our witness. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Истинно говорю: мы говорим лишь о том, что знаем, и о том, что сами видели. Но вы не принимаете того, что мы проповедуем. -
(en) New American Standard Bible ·
“Truly, truly, I say to you, we speak of what we know and testify of what we have seen, and you do not accept our testimony. -
(en) Darby Bible Translation ·
Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we know, and we bear witness of that which we have seen, and ye receive not our witness. -
(en) New Living Translation ·
I assure you, we tell you what we know and have seen, and yet you won’t believe our testimony.