Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 3:27
-
Переклад Куліша та Пулюя
Озвавсь Йоан і рече: Не може чоловік прийняти нїчого, коли не буде дано йому з неба.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Йоан же у відповідь промовив: «Не може людина щось приймати, коли не дано воно їй із неба. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді Іоан відповів їм: «Людина не може щось приймати, якщо воно не дано їй від Бога. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Іван відповів і сказав: „Люди́на нічого приймати не може, як їй з неба не дасться. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Іван у відповідь сказав: Людина не може нічого приймати, якщо не буде дано їй з неба. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иоанн сказал в ответ: не может человек ничего принимать на себя, если не будет дано ему с неба. -
(en) King James Bible ·
John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven. -
(en) New International Version ·
To this John replied, “A person can receive only what is given them from heaven. -
(en) English Standard Version ·
John answered, “A person cannot receive even one thing unless it is given him from heaven. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иоанн ответил:
— Человек может делать только то, что ему поручено Небом. -
(en) New King James Version ·
John answered and said, “A man can receive nothing unless it has been given to him from heaven. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иоанн ответил: "Человек может иметь только то, что дал ему Бог. -
(en) New American Standard Bible ·
John answered and said, “A man can receive nothing unless it has been given him from heaven. -
(en) Darby Bible Translation ·
John answered and said, A man can receive nothing unless it be given him out of heaven. -
(en) New Living Translation ·
John replied, “No one can receive anything unless God gives it from heaven.